Isaiah 19:5
King James Bible
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

Darby Bible Translation
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up;

English Revised Version
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.

World English Bible
The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.

Young's Literal Translation
And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.

Isaia 19:5 Albanian
Ujërat e detit do të thahen, lumi do të shterojë dhe do të thahet.

Dyr Ieseien 19:5 Bavarian
S Wasser in n Mör bseiht, und dyr Fluß trücklt aus.

Исая 19:5 Bulgarian
И водите ще изчезнат из морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
海中的水必绝尽,河也消没干涸。

以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
海 中 的 水 必 絕 盡 , 河 也 消 沒 乾 涸 。

以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 乾 涸 。

Isaiah 19:5 Croatian Bible
Nestat će vode iz mora, presahnut će i presušiti Rijeka,

Izaiáše 19:5 Czech BKR
A vymizejí vody z moře, i řeka osákne a vyschne.

Esajas 19:5 Danish
Vandet i Floden svinder, Strømmen bliver sid og tør;

Jesaja 19:5 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen de wateren uit de zee doen vergaan, en de rivier zal verzijpen en verdrogen.

Ézsaiás 19:5 Hungarian: Karoli
És elfogyatkoznak a tenger vizei, és a folyam kiszárad és elapad.

Jesaja 19:5 Esperanto
Kaj sekforigxos la akvo el la maro, kaj la rivero senakvigxos kaj sekigxos.

JESAJA 19:5 Finnish: Bible (1776)
Ja vesi pitää meressä vähenemän, niin myös virrat pitää kuivuman ja kureentuman.

Westminster Leningrad Codex
וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ונשתו־מים מהים ונהר יחרב ויבש׃

Ésaïe 19:5 French: Darby
Et les eaux manqueront à la mer, et la riviere tarira et se dessechera,

Ésaïe 19:5 French: Louis Segond (1910)
Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;

Ésaïe 19:5 French: Martin (1744)
Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.

Jesaja 19:5 German: Modernized
Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen, dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.

Jesaja 19:5 German: Luther (1912)
Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.

Jesaja 19:5 German: Textbibel (1899)
Die Wasser im Nil werden versiegen, und der Strom bis auf den Grund austrocknen.

Isaia 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le acque verranno meno al mare, il fiume diverrà secco, arido;

Isaia 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le acque del mare mancheranno, e il fiume sarà seccato ed asciutto.

YESAYA 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka air tasik akan rusak, bahkan, sungai itu akan tohor dan kekeringan.

Isaias 19:5 Latin: Vulgata Clementina
Et arescet aqua de mari, et fluvius desolabitur atque siccabitur.

Isaiah 19:5 Maori
Ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa.

Esaias 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vannet i havet* blir borte, og elven blir tørr, aldeles uttørret,

Isaías 19:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará.

Isaías 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y se secará.

Isaías 19:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As águas se esvairão do mar, o leito do rio ficará completamente seco.

Isaías 19:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.   

Isaia 19:5 Romanian: Cornilescu
Apele mării vor seca, şi rîul va seca şi se va usca,

Исаия 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;

Исаия 19:5 Russian koi8r
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;[]

Jesaja 19:5 Swedish (1917)
Och vattnet skall försvinna ur havet, och floden skall sina bort och uttorka.

Isaiah 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At magkukulang ng tubig sa mga dagat, at ang ilog ay mawawalan ng tubig at matutuyo.

อิสยาห์ 19:5 Thai: from KJV
และน้ำจะแห้งไปจากทะเลและแม่น้ำจะแห้งผาก

Yeşaya 19:5 Turkish
Nilin suları çekilecek,
Kuruyup çatlayacak yatağı.

EÂ-sai 19:5 Vietnamese (1934)
Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô.

Isaiah 19:4
Top of Page
Top of Page