King James BibleWoe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
Darby Bible TranslationWoe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.
English Revised VersionHo Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
World English BibleWoe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
Young's Literal Translation Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. Isaia 29:1 Albanian Mjerë Arieli, Arieli, qytet ku fushoi Davidi! I shtoni vit vitit, festat le të plotësojnë ciklin e tyre. Dyr Ieseien 29:1 Bavarian Wee dir, Äriheel, ja, dir Stat, dö wo dyr Dafet ainst gablögert! Tuetß non yso weiter, Jaar um Jaar und Föst um Föst! Исая 29:1 Bulgarian Горко на Ариил, Ариил, Града гдето Давид се засели! Притурете година на година, Празниците нека се изреждат в кръга си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「唉,亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城!任憑你年上加年,節期照常周流,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “唉,亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常周流, 以 賽 亞 書 29:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 唉 ! 亞 利 伊 勒 , 亞 利 伊 勒 , 大 衛 安 營 的 城 , 任 憑 你 年 上 加 年 , 節 期 照 常 周 流 。 以 賽 亞 書 29:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 唉 ! 亚 利 伊 勒 , 亚 利 伊 勒 , 大 卫 安 营 的 城 , 任 凭 你 年 上 加 年 , 节 期 照 常 周 流 。 Isaiah 29:1 Croatian Bible Teško Arielu! Arielu, gradu što ga opkoli David! Nek' se niže godina na godinu, nek' se izredaju blagdani, Izaiáše 29:1 Czech BKR Běda Arieli, Arieli městu, v kterémž bydlil David. Přidejte rok po roku, nechať zařezují beránky. Esajas 29:1 Danish Ve dig, Ariel, Ariel, Byen, hvor David slog lejr! Lad Aar blive føjet til Aar, lad Højtid følge paa Højtid, Jesaja 29:1 Dutch Staten Vertaling Wee Ariel, Ariel! de stad, waarin David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten. Ézsaiás 29:1 Hungarian: Karoli Jaj Árielnek, Árielnek, a városnak, a hol Dávid lakott! Esztendõt esztendõhöz adjatok, és forogjanak az ünnepek! Jesaja 29:1 Esperanto Ve al Ariel, al Ariel, al la urbo, en kiu sidis David! aldonu jaron al jaro, la festoj faru sian ciklon. JESAJA 29:1 Finnish: Bible (1776) Voi Ariel, Ariel! sinä Davidin leirin kaupunki! te pidätte vuoden ajat ja pyhäpäivät. Ésaïe 29:1 French: Darby Malheur à Ariel, à Ariel, la cite ou David demeura! Ajoutez annee à annee, que les fetes se succedent; Ésaïe 29:1 French: Louis Segond (1910) Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle. Ésaïe 29:1 French: Martin (1744) Malheur à Ariel, à Ariel, la ville où David s'est campé; ajoutez année sur année, qu'on égorge des victimes pour les Fêtes. Jesaja 29:1 German: Modernized Wehe Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Ihr haltet Jahrzeiten und feiert Feste. Jesaja 29:1 German: Luther (1912) Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste; Jesaja 29:1 German: Textbibel (1899) Ach Ariel, Ariel, du Stadt, wo David Lager schlug! Fügt Jahr zu Jahr! Wenn die Feste ihren Umlauf vollendet haben, Isaia 29:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Guai ad Ariel, ad Ariel, città dove accampò Davide! Aggiungete anno ad anno, compiano le feste il loro ciclo! Isaia 29:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GUAI ad Ariel; ad Ariel, alla città dove risedette Davide! aggiungete anno ad anno, scanninsi i sacrificii delle feste. YESAYA 29:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Wai bagi Ariel, bagi Ariel, negeri tempat Daud sudah mendirikan kemahnya; tambahilah setahun dengan setahun, biarlah mereka itu menyembelihkan korban masa raya. Isaias 29:1 Latin: Vulgata Clementina Væ Ariel, Ariel civitas, quam expugnavit David ! additus est annus ad annum : solemnitates evolutæ sunt. Isaiah 29:1 Maori Aue te mate mo Ariere, mo Ariere, mo te pa i noho ai a Rawiri! tapiritia iho tetahi tau ki tetahi tau; mahia nga hakari i nga wa e rite ai: Esaias 29:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ve Ariel*, Ariel, du by hvor David slo leir! Legg år til år, la høitidene gå sin rundgang! Isaías 29:1 Spanish: Reina Valera 1909 AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.Isaías 29:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¡Ay de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, los corderos cesarán. Isaías 29:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas. Isaías 29:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo. Isaia 29:1 Romanian: Cornilescu Vai de Ariel (Leul lui Dumnezeu), de Ariel! Cetatea în care a tăbărît David! ,,Adăugaţi an la an, şi lăsaţi sărbătorile să-şi facă ocolul lor. Исаия 29:1 Russian: Synodal Translation (1876) Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы. Исаия 29:1 Russian koi8r Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.[] Jesaja 29:1 Swedish (1917) Ve dig, Ariel, Ariel, du stad, där David slog upp sitt läger! Läggen år till år och låten högtiderna fullborda sitt kretslopp, Isaiah 29:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hoy Ariel, Ariel, na bayang hinantungan ni David! magdagdag kayo ng taon sa taon; magdiwang sila ng mga kapistahan: อิสยาห์ 29:1 Thai: from KJV วิบัติแก่อารีเอล อารีเอล นครซึ่งดาวิดทรงตั้งค่าย จงเพิ่มปีเข้ากับปี จงให้มีเทศกาลถวายเครื่องบูชาตามรอบของมัน Yeşaya 29:1 Turkish Ariel, Ariel, Davutun ordugah kurduğu kent, vay haline! Sen yıla yıl kat, bayramların süredursun. anlamına gelebilir. Yeruşalim Kentini simgeliyor. EÂ-sai 29:1 Vietnamese (1934) Khốn cho A-ri-ên, cho A-ri-ên, là thành Ða-vít đã đóng trại! Năm lại thêm năm, trải qua các kỳ lễ. |