Isaiah 29:2
King James Bible
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Darby Bible Translation
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.

English Revised Version
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.

World English Bible
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

Young's Literal Translation
And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.

Isaia 29:2 Albanian
Pastaj do ta hedh Arielin në ankth; do të ketë ankim dhe rënkime dhe për mua do të jetë si një Ariel.

Dyr Ieseien 29:2 Bavarian
I greif Äriheel yso an, däß allss grad non kirbert. Ayn +Opferherdd bist weilete für mi.

Исая 29:2 Bulgarian
Тогава Аз ще притесня Ариил, И ще има в него тъга и скръб, И той ще Ми бъде [наистина] като огнище Божие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我終必使亞利伊勒困難,她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,我却仍以她为亚利伊勒。

以 賽 亞 書 29:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 終 必 使 亞 利 伊 勒 困 難 ; 他 必 悲 傷 哀 號 , 我 卻 仍 以 他 為 亞 利 伊 勒 。

以 賽 亞 書 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 终 必 使 亚 利 伊 勒 困 难 ; 他 必 悲 伤 哀 号 , 我 却 仍 以 他 为 亚 利 伊 勒 。

Isaiah 29:2 Croatian Bible
pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,

Izaiáše 29:2 Czech BKR
Však předce ssoužím Ariele. I nastane žalost a zámutek, nebo mi bude jako Ariel.

Esajas 29:2 Danish
da bringer jeg Ariel Trængsel, da kommer Sorg og Kvide, da bliver du mig et Ariel,

Jesaja 29:2 Dutch Staten Vertaling
Evenwel zal Ik Ariel beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariel zijn.

Ézsaiás 29:2 Hungarian: Karoli
És én megszorítom Árielt, és lesz fájdalom és siralom, és lesz nékem, mint Áriel.

Jesaja 29:2 Esperanto
Mi premos Arielon, kaj estos gxemado kaj malgxojo; kaj li estos al Mi vera Ariel.

JESAJA 29:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä vaivaan Arielia, niin että hänen pitää murehtiman ja sureman ja oleman minulle oikia Ariel.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲצִיקֹ֖ותִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃

Ésaïe 29:2 French: Darby
mais j'enserrerai Ariel; et il y aura soupir et gemissement; et elle me sera comme un Ariel.

Ésaïe 29:2 French: Louis Segond (1910)
Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.

Ésaïe 29:2 French: Martin (1744)
Mais je mettrai Ariel à l'étroit, et [la ville] ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariel.

Jesaja 29:2 German: Modernized
Aber ich will den Ariel ängsten, daß er traurig und jammerig sei, und soll mir ein rechter Ariel sein.

Jesaja 29:2 German: Luther (1912)
dann will ich den Ariel ängsten, daß er traurig und voll Jammers sei; und er soll mir ein rechter Ariel sein.

Jesaja 29:2 German: Textbibel (1899)
so will ich Ariel bedrängen, daß Wehklage und Klage entsteht, und sie soll mir wie Ariel werden!

Isaia 29:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi stringerò Ariel da presso; vi saranno lamenti e gemiti, ed ella mi sarà come un Ariel.

Isaia 29:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io metterò Ariel in distretta; e la città non sarà altro che tristizia e cordoglio; e mi sarà come Ariel.

YESAYA 29:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu Aku akan memicikkan Ariel; pada masa itu akan ada pengerik dan tangis dan iapun akan menjadi bagiku seperti Ariel.

Isaias 29:2 Latin: Vulgata Clementina
Et circumvallabo Ariel, et erit tristis et mœrens, et erit mihi quasi Ariel.

Isaiah 29:2 Maori
Hei reira raru ai i ahau a Ariere, a ka pouri; ka tangi: a ka rite ia ki ahau ano ko Ariere.

Esaias 29:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da vil jeg gjøre det trangt for Ariel, og der skal være sorg og jammer; men så skal det* bli mig et virkelig Ariel.

Isaías 29:2 Spanish: Reina Valera 1909
Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.

Isaías 29:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.

Isaías 29:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Eu colocarei Ariel sob provação! Eu a sitiarei para que se lamente e pranteie, e assim esta cidade será como seu próprio nome: Ariel, uma fornalha de Deus!

Isaías 29:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.   

Isaia 29:2 Romanian: Cornilescu
Apoi voi împresura pe Ariel; plînsete şi gemete vor fi în ea şi cetatea va fi ca un Ariel pentru Mine.

Исаия 29:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.

Исаия 29:2 Russian koi8r
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.[]

Jesaja 29:2 Swedish (1917)
så skall jag bringa Ariel i trångmål; jämmer skall följa på jämmer, och då bliver det för mig ett verkligt Ariel.

Isaiah 29:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akin ngang pahihirapan ang Ariel, at magsisitangis at mananaghoy: at siya'y magiging gaya ng Ariel sa akin.

อิสยาห์ 29:2 Thai: from KJV
เรายังจะให้อารีเอลทุกข์ใจ จะมีการร้องคร่ำครวญและร้องทุกข์ และเมืองนั้นจะเป็นเหมือนอารีเอลแก่เรา

Yeşaya 29:2 Turkish
Ama seni sıkıntıya sokacağım.
Feryat, figan edeceksin,
Benim için sunak ocağı gibi olacaksın.

EÂ-sai 29:2 Vietnamese (1934)
Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta.

Isaiah 29:1
Top of Page
Top of Page