Isaiah 40:23
King James Bible
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.

Darby Bible Translation
that bringeth the princes to nothing, that maketh the judges of the earth as vanity.

English Revised Version
that bringeth princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.

World English Bible
who brings princes to nothing; who makes the judges of the earth like meaningless.

Young's Literal Translation
He who is making princes become nothing, Judges of earth as emptiness hath made;

Isaia 40:23 Albanian
Ai i katandis princat në një hiç dhe i bën të panevojshëm gjykatësit e tokës.

Dyr Ieseien 40:23 Bavarian
Er macht de Vürnaemen znicht und säglt d Herrscher von dyr Welt ab.

Исая 40:23 Bulgarian
Който докарва първенците до нищо, И прави като суета земните съдии?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。

以 賽 亞 書 40:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 君 王 歸 於 虛 無 , 使 地 上 的 審 判 官 成 為 虛 空 。

以 賽 亞 書 40:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 君 王 归 於 虚 无 , 使 地 上 的 审 判 官 成 为 虚 空 。

Isaiah 40:23 Croatian Bible
On obraća u ništa knezove, uništava suce zemaljske.

Izaiáše 40:23 Czech BKR
Onť přivodí knížata na nic, soudce zemské jako nic rozptyluje,

Esajas 40:23 Danish
Fyrster gør han til intet, Jordens Dommere til Luft.

Jesaja 40:23 Dutch Staten Vertaling
Die de vorsten te niet maakt; de richters der aarde maakt Hij tot ijdelheid.

Ézsaiás 40:23 Hungarian: Karoli
Ki a fejedelmeket semmivé teszi, és a föld biráit hiábavalókká változtatja;

Jesaja 40:23 Esperanto
Li faras la princojn neniajxo, la jugxistojn de la tero Li faras neekzistajxo,

JESAJA 40:23 Finnish: Bible (1776)
Joka pääruhtinaat tyhjäksi tekee, ja hävittää tuomarit maan päältä,

Westminster Leningrad Codex
הַנֹּותֵ֥ן רֹוזְנִ֖ים לְאָ֑יִן שֹׁ֥פְטֵי אֶ֖רֶץ כַּתֹּ֥הוּ עָשָֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה׃

Ésaïe 40:23 French: Darby
qui reduit ses chefs à neant, qui fait que les juges de la terre sont comme rien:

Ésaïe 40:23 French: Louis Segond (1910)
C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité;

Ésaïe 40:23 French: Martin (1744)
C'est lui qui réduit les Princes à rien, et qui fait être les gouverneurs de la terre comme une chose de néant.

Jesaja 40:23 German: Modernized
der die Fürsten zunichte macht und die Richter auf Erden eitel macht,

Jesaja 40:23 German: Luther (1912)
Der die Fürsten zunichte macht und die Richter auf Erden eitel macht,

Jesaja 40:23 German: Textbibel (1899)
der da Fürsten in ein Nichts verwandelt, Erdenrichter zu nichte gemacht hat.

Isaia 40:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
egli riduce i principi a nulla, e annienta i giudici della terra;

Isaia 40:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che riduce i principi a niente, e fa che i rettori della terra son come una cosa vana;

YESAYA 40:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia juga yang meniadakan segala penghulu, dan segala hakim di atas bumi dijadikan-Nya sia-sialah adanya.

Isaias 40:23 Latin: Vulgata Clementina
qui dat secretorum scrutatores quasi non sint, judices terræ velut inane fecit.

Isaiah 40:23 Maori
Ko nga rangatira, whakahokia iho e ia ki te kahore; ko nga kaiwhakawa o te whenua, meinga ana e ia hei mea horihori noa iho.

Esaias 40:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den som gjør fyrster til intet, ordens dommere til ingenting;

Isaías 40:23 Spanish: Reina Valera 1909
El torna en nada los poderosos, y á los que gobiernan la tierra hace como cosa vana.

Isaías 40:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el torna en nada a los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como que no hubieran sido.

Isaías 40:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele é o que reduz os príncipes a nada e torna inúteis os juízes da terra.

Isaías 40:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.   

Isaia 40:23 Romanian: Cornilescu
El preface într'o nimica pe voivozi, şi face o nimica din judecătorii pămîntului.

Исаия 40:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.

Исаия 40:23 Russian koi8r
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.[]

Jesaja 40:23 Swedish (1917)
Han är den som gör furstarna till intet, förvandlar domarna på jorden till idel tomhet.

Isaiah 40:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na iniuuwi sa wala ang mga pangulo; siyang umaaring tila walang kabuluhan sa mga hukom sa lupa.

อิสยาห์ 40:23 Thai: from KJV
ผู้ทรงกระทำเจ้านายให้เป็นเหมือนเปล่า และทรงกระทำให้ผู้ครอบครองแผ่นดินโลกเป็นเหมือนศูนยภาพ

Yeşaya 40:23 Turkish
Odur önderleri bir hiç eden,
Dünyanın egemenlerini sıfıra indirgeyen.

EÂ-sai 40:23 Vietnamese (1934)
Chính Ngài là Ðấng làm tiêu diệt các quan trưởng và làm cho các quan xét trên đất ra hư không.

Isaiah 40:22
Top of Page
Top of Page