King James Bible The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. Darby Bible Translation The lion is come up from his thicket, the destroyer of the nations is on his way; he is gone forth from his place, to make thy land desolate; thy cities shall be laid waste, without inhabitant. English Revised Version A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place; to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant. World English Bible A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant. Young's Literal Translation Gone up hath a lion from his thicket, And a destroyer of nations hath journeyed, He hath come forth from his place To make thy land become a desolation, Thy cities are laid waste, without inhabitant. Jeremia 4:7 Albanian Dyr Ierymies 4:7 Bavarian Еремия 4:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 4:7 Croatian Bible Jermiáše 4:7 Czech BKR Jeremias 4:7 Danish Jeremia 4:7 Dutch Staten Vertaling Jeremiás 4:7 Hungarian: Karoli Jeremia 4:7 Esperanto JEREMIA 4:7 Finnish: Bible (1776) Westminster Leningrad Codex עָלָ֤ה אַרְיֵה֙ מִֽסֻּבְּכֹ֔ו וּמַשְׁחִ֣ית גֹּויִ֔ם נָסַ֖ע יָצָ֣א מִמְּקֹמֹ֑ו לָשׂ֤וּם אַרְצֵךְ֙ לְשַׁמָּ֔ה עָרַ֥יִךְ תִּצֶּ֖ינָה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃ WLC (Consonants Only) Jérémie 4:7 French: Darby Jérémie 4:7 French: Louis Segond (1910) Jérémie 4:7 French: Martin (1744) Jeremia 4:7 German: Modernized Jeremia 4:7 German: Luther (1912) Jeremia 4:7 German: Textbibel (1899) Geremia 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ieremias 4:7 Latin: Vulgata Clementina Jeremiah 4:7 Maori Jeremias 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 4:7 Spanish: Reina Valera 1909 El león sube de su guarida, y el destruidor de gentes ha partido; salido ha de su asiento para poner tu tierra en soledad; tus ciudades serán asoladas, y sin morador. Jeremías 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 4:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Jeremias 4:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ieremia 4:7 Romanian: Cornilescu Иеремия 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 4:7 Russian koi8r Jeremia 4:7 Swedish (1917) Jeremiah 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 4:7 Thai: from KJV Yeremya 4:7 Turkish Gieâ-reâ-mi 4:7 Vietnamese (1934) |