King James BibleBut man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
Darby Bible TranslationBut a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
English Revised VersionBut man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
World English BibleBut man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Young's Literal Translation And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where is he? Jobi 14:10 Albanian Njeriu përkundrazi vdes dhe mbetet i shtrirë për dhe; kur është duke nxjerrë frymën e fundit, ku është, pra? Dyr Hieb 14:10 Bavarian Doch stirbt ayn Mensch, dann ist s vorbei halt. Hinzieghn tuet yr, und wo bleibt yr? Йов 14:10 Bulgarian Но човек умира и прехожда; Да! човек издъхва, и де го? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但人死亡而消滅,他氣絕,竟在何處呢?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但人死亡而消灭,他气绝,竟在何处呢? 約 伯 記 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 人 死 亡 而 消 滅 ; 他 氣 絕 , 竟 在 何 處 呢 ? 約 伯 記 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 人 死 亡 而 消 灭 ; 他 气 绝 , 竟 在 何 处 呢 ? Job 14:10 Croatian Bible Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada? Jobova 14:10 Czech BKR Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl? Job 14:10 Danish men dør en Mand, er det ude med ham, udaander Mennesket, hvor er han da? Job 14:10 Dutch Staten Vertaling Maar een man sterft, als hij verzwakt is, en de mens geeft den geest, waar is hij dan? Jób 14:10 Hungarian: Karoli De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van õ? Ijob 14:10 Esperanto Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finigxis, kie li estas? JOB 14:10 Finnish: Bible (1776) Mutta kussa ihminen on, koska hän kuollut, hukkunut ja pois on? Job 14:10 French: Darby Mais l'homme meurt et git là; l'homme expire, et ou est-il? Job 14:10 French: Louis Segond (1910) Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il? Job 14:10 French: Martin (1744) Mais l'homme meurt, et perd toute sa force; il expire; et puis où est-il? Hiob 14:10 German: Modernized Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist? Hiob 14:10 German: Luther (1912) Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er? Hiob 14:10 German: Textbibel (1899) Doch stirbt ein Mann, so liegt er hingestreckt, verscheidet ein Mensch - wo ist er dann? Giobbe 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e… dov’è egli? Giobbe 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma l’uomo muore, e si fiacca; E quando l’uomo è trapassato, ov’è egli? AYUB 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi apabila mati manusia, maka terhantarlah ia dengan tiada berdaya lagi, apabila manusia putus nyawa, di manakah ia? Iob 14:10 Latin: Vulgata Clementina Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus, atque consumptus, ubi, quæso, est ? Job 14:10 Maori Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho; ae, ka hamo te tangata, a kei hea ia? Jobs 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da? Job 14:10 Spanish: Reina Valera 1909 Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?Job 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él? Jó 14:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todavia, quando um ser humano morre, tudo se encerra; morremos e nosso corpo se desfaz; logo depois do último suspiro nessa terra, para onde vai o nosso espírito? Jó 14:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está? Iov 14:10 Romanian: Cornilescu Dar omul cînd moare, rămîne întins; omul, cînd îşi dă sufletul, unde mai este? Иов 14:10 Russian: Synodal Translation (1876) А человек умирает и распадается; отошел, и где он? Иов 14:10 Russian koi8r А человек умирает и распадается; отошел, и где он?[] Job 14:10 Swedish (1917) Men om en man dör, så ligger han där slagen; om en människa har givit upp andan, var finnes hon då mer? Job 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ang tao ay namamatay at natutunaw; Oo, ang tao ay nalalagutan ng hininga, at saan nandoon siya? โยบ 14:10 Thai: from KJV แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า Eyüp 14:10 Turkish İnsan ise ölüp yok olur, Son soluğunu verir ve her şey biter. Gioùp 14:10 Vietnamese (1934) Nhưng loài người chết, thì nằm tại đó, Loài người tắt hơi, thì đã đi đâu? |