Job 15:31
King James Bible
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

Darby Bible Translation
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;

English Revised Version
Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.

World English Bible
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.

Young's Literal Translation
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.

Jobi 15:31 Albanian
Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.

Dyr Hieb 15:31 Bavarian
Menscherl, bau nit auf auf Trug und Tand; dein Fand wär Antweig und Enttäuschung.

Йов 15:31 Bulgarian
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。

約 伯 記 15:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 不 用 倚 靠 虛 假 欺 哄 自 己 , 因 虛 假 必 成 為 他 的 報 應 。

約 伯 記 15:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 不 用 倚 靠 虚 假 欺 哄 自 己 , 因 虚 假 必 成 为 他 的 报 应 。

Job 15:31 Croatian Bible
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.

Jobova 15:31 Czech BKR
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.

Job 15:31 Danish
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!

Job 15:31 Dutch Staten Vertaling
Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.

Jób 15:31 Hungarian: Karoli
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.

Ijob 15:31 Esperanto
La erarinto ne fidu vantajxon, CXar vanta estos lia rekompenco.

JOB 15:31 Finnish: Bible (1776)
Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.

Westminster Leningrad Codex
אַל־יַאֲמֵ֣ן [בַּשֹּׁו כ] (בַּשָּׁ֣יו ק) נִתְעָ֑ה כִּישָׁ֝֗־וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אל־יאמן [בשו כ] (בשיו ק) נתעה כיש־וא תהיה תמורתו׃

Job 15:31 French: Darby
Qu'il ne compte pas sur la vanite: il sera deçu, car la vanite sera sa recompense;

Job 15:31 French: Louis Segond (1910)
S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.

Job 15:31 French: Martin (1744)
Qu'il ne s'assure [donc] point sur la vanité par laquelle il a été séduit, car son changement lui sera inutile.

Hiob 15:31 German: Modernized
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.

Hiob 15:31 German: Luther (1912)
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.

Hiob 15:31 German: Textbibel (1899)
"Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.

Giobbe 15:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.

Giobbe 15:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.

AYUB 15:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah ia harap akan barang sia-sia, yang menipukan dia, karena barang yang sia-siapun akan balasannya.

Iob 15:31 Latin: Vulgata Clementina
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.

Job 15:31 Maori
Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.

Jobs 15:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.

Job 15:31 Spanish: Reina Valera 1909
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.

Job 15:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.

Jó 15:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que ele não deposite sua confiança em seu porte grandioso nem em sua força, pois tudo isso é ilusão, e a sua recompensa igualmente será vã.

Jó 15:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.   

Iov 15:31 Romanian: Cornilescu
Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.

Иов 15:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.

Иов 15:31 Russian koi8r
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.[]

Job 15:31 Swedish (1917)
I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.

Job 15:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.

โยบ 15:31 Thai: from KJV
อย่าให้เขาวางใจในความอนิจจังลวงตัวเขาเอง เพราะความอนิจจังจะเป็นสิ่งตอบแทนเขา

Eyüp 15:31 Turkish
Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın,
Çünkü ödülü boşluk olacaktır.

Gioùp 15:31 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ nên cậy sự hư không mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người.

Job 15:30
Top of Page
Top of Page