King James BibleTheir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Darby Bible TranslationTheir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
English Revised VersionTheir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
World English BibleTheir bulls breed without fail. Their cows calve, and don't miscarry.
Young's Literal Translation His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry. Jobi 21:10 Albanian Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar. Dyr Hieb 21:10 Bavarian Ien Stier springt, und auf nimmt s; es schmeisst kain Kue hin ien. Йов 21:10 Bulgarian Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們的公牛孳生而不斷絕,母牛下犢而不掉胎。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们的公牛孳生而不断绝,母牛下犊而不掉胎。 約 伯 記 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。 約 伯 記 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。 Job 21:10 Croatian Bible Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se. Jobova 21:10 Czech BKR Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu. Job 21:10 Danish ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke; Job 21:10 Dutch Staten Vertaling Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet. Jób 21:10 Hungarian: Karoli Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél. Ijob 21:10 Esperanto Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas. JOB 21:10 Finnish: Bible (1776) Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät. Job 21:10 French: Darby Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vele et n'avorte pas. Job 21:10 French: Louis Segond (1910) Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point. Job 21:10 French: Martin (1744) Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point. Hiob 21:10 German: Modernized Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar. Hiob 21:10 German: Luther (1912) Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar. Hiob 21:10 German: Textbibel (1899) Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt. Giobbe 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire. Giobbe 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono. AYUB 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lembunya berjantan tiada bersalah, sapinya beranak tiada gugur anaknya. Iob 21:10 Latin: Vulgata Clementina Bos eorum concepit, et non abortivit : vacca peperit, et non est privata fœtu suo. Job 21:10 Maori E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe. Jobs 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide. Job 21:10 Spanish: Reina Valera 1909 Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.Job 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría. Jó 21:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Seus touros jamais cessam de reproduzir; suas vacas dão crias de tempo em tempo sem nunca abortar. Jó 21:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta. Iov 21:10 Romanian: Cornilescu Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă. Иов 21:10 Russian: Synodal Translation (1876) Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает. Иов 21:10 Russian koi8r Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.[] Job 21:10 Swedish (1917) När deras boskap parar sig, är det icke förgäves; lätt kalva deras kor, och icke i otid. Job 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya. โยบ 21:10 Thai: from KJV วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง Eyüp 21:10 Turkish Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz. Gioùp 21:10 Vietnamese (1934) Bò đực chúng nó sanh sảnh không hề thiếu kém, Bò cái họ sanh đẻ không có sảo. |