Job 24:3
King James Bible
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Darby Bible Translation
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;

English Revised Version
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

World English Bible
They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.

Young's Literal Translation
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,

Jobi 24:3 Albanian
u marrin gomarin jetimëve dhe marrin peng kaun e gruas së ve;

Dyr Hieb 24:3 Bavarian
Ösln yn Waisn stelnd s, s Rind werd yn Witibn pfönddt, pfui!

Йов 24:3 Bulgarian
Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。

約 伯 記 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 拉 去 孤 兒 的 驢 , 強 取 寡 婦 的 牛 為 當 頭 。

約 伯 記 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 拉 去 孤 儿 的 驴 , 强 取 寡 妇 的 牛 为 当 头 。

Job 24:3 Croatian Bible
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.

Jobova 24:3 Czech BKR
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.

Job 24:3 Danish
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:

Job 24:3 Dutch Staten Vertaling
Den ezel der wezen drijven zij weg; den os ener weduwe nemen zij te pand.

Jób 24:3 Hungarian: Karoli
Az árvák szamarát elhajtják, [és] az özvegynek ökrét zálogba viszik.

Ijob 24:3 Esperanto
Oni forkondukas la azenon de orfoj, Oni prenas kiel garantiajxon la bovon de vidvino.

JOB 24:3 Finnish: Bible (1776)
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.

Westminster Leningrad Codex
חֲמֹ֣ור יְתֹומִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שֹׁ֣ור אַלְמָנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃

Job 24:3 French: Darby
Ils emmenent l'ane des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve;

Job 24:3 French: Louis Segond (1910)
On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;

Job 24:3 French: Martin (1744)
Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le bœuf de la veuve.

Hiob 24:3 German: Modernized
Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande.

Hiob 24:3 German: Luther (1912)
Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande.

Hiob 24:3 German: Textbibel (1899)
Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand.

Giobbe 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
portano via l’asino dell’orfano, prendono in pegno il bove della vedova;

Giobbe 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Menano via l’asino degli orfani; Prendono in pegno il bue della vedova;

AYUB 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Keledai anak piatu dihalaukannya, dan lembu perempuan janda diambilnya akan gadai.

Iob 24:3 Latin: Vulgata Clementina
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.

Job 24:3 Maori
E aia atu ana e ratou te kaihe a nga pani, e tangohia ana hei taunaha te kau a te pouaru.

Jobs 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.

Job 24:3 Spanish: Reina Valera 1909
Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.

Job 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.

Jó 24:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sequestram o jumento que pertence ao órfão e levam o boi da viúva como penhor.

Jó 24:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.   

Iov 24:3 Romanian: Cornilescu
iau măgarul orfanului, iau zălog vaca văduvei;

Иов 24:3 Russian: Synodal Translation (1876)
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;

Иов 24:3 Russian koi8r
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;[]

Job 24:3 Swedish (1917)
de faderlösas åsna för man bort och tager änkans ko i pant.

Job 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang itinataboy ang asno ng ulila, kanilang kinukuha ang baka ng babaing bao na pinakasangla.

โยบ 24:3 Thai: from KJV
เขาไล่ต้อนลาของคนกำพร้าพ่อไป เขาเอาวัวของหญิงม่ายไปเป็นประกัน

Eyüp 24:3 Turkish
Öksüzlerin eşeğini kovuyor,
Dul kadının öküzünü rehin alıyorlar.

Gioùp 24:3 Vietnamese (1934)
Chúng cướp dẫn lừa của kẻ mồ côi, Lấy bò của người góa bụa làm của cầm.

Job 24:2
Top of Page
Top of Page