Job 37:20
King James Bible
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

Darby Bible Translation
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.

English Revised Version
Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?

World English Bible
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?

Young's Literal Translation
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.

Jobi 37:20 Albanian
A mund t'i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.

Dyr Hieb 37:20 Bavarian
Sollnd üns mir vürhindröngen: 'Herrgot, laaß mi hin!'? Löbnsmüed sein myr nit!

Йов 37:20 Bulgarian
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, [Като зная че], ако продума човек непременно ще бъде погълнат?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人豈可說『我願與他說話』?豈有人自願滅亡嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人岂可说‘我愿与他说话’?岂有人自愿灭亡吗?

約 伯 記 37:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 豈 可 說 : 我 願 與 他 說 話 ? 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 ?

約 伯 記 37:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 岂 可 说 : 我 愿 与 他 说 话 ? 岂 有 人 自 愿 灭 亡 麽 ?

Job 37:20 Croatian Bible
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?

Jobova 37:20 Czech BKR
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,

Job 37:20 Danish
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?

Job 37:20 Dutch Staten Vertaling
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.

Jób 37:20 Hungarian: Karoli
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül.

Ijob 37:20 Esperanto
CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.

JOB 37:20 Finnish: Bible (1776)
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.

Westminster Leningrad Codex
הַֽיְסֻפַּר־לֹ֖ו כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃

WLC (Consonants Only)
היספר־לו כי אדבר אם־אמר איש כי יבלע׃

Job 37:20 French: Darby
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu'un lui parle, il sera surement englouti.

Job 37:20 French: Louis Segond (1910)
Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?

Job 37:20 French: Martin (1744)
Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.

Hiob 37:20 German: Modernized
Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.

Hiob 37:20 German: Luther (1912)
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.

Hiob 37:20 German: Textbibel (1899)
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?

Giobbe 37:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?

Giobbe 37:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato.

AYUB 37:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana dimaklumkan kepadanya jikalau aku hendak berkata-kata, maka jikalau orang hendak berkata-kata sekalipun, niscaya perkataannya tertelan dalam kerongkongannya.

Iob 37:20 Latin: Vulgata Clementina
Quis narrabit ei quæ loquor ? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.

Job 37:20 Maori
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?

Jobs 37:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?

Job 37:20 Spanish: Reina Valera 1909
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.

Job 37:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?

Jó 37:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu não ousaria discutir com Deus, porquanto isso seria pedir que ele me destruísse.

Jó 37:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?   

Iov 37:20 Romanian: Cornilescu
Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?

Иов 37:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?

Иов 37:20 Russian koi8r
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?[]

Job 37:20 Swedish (1917)
Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?

Job 37:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sasaysayin ba sa kaniya na ako'y magsasalita? O iisipin ba ng isang tao na siya'y sasakmalin.

โยบ 37:20 Thai: from KJV
จะทูลพระองค์ได้ไหมว่า ข้าพเจ้าอยากจะทูล ถ้าผู้ใดทูล เขาจะต้องถูกกลืนไปหมดเป็นแน่

Eyüp 37:20 Turkish
Konuşmak istediğim Ona söylenebilir mi?
Kimse yutulmak ister mi?

Gioùp 37:20 Vietnamese (1934)
Người ta há sẽ thuật với Ðức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.

Job 37:19
Top of Page
Top of Page