King James BibleAnd I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Darby Bible TranslationAnd I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
English Revised VersionAnd I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
World English BibleI will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
Young's Literal Translation And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke. Joeli 2:30 Albanian Do të bëj mrekulli në qiejt dhe mbi tokë: gjak, zjarr dhe shtëllunga tymi. Dyr Joheel 2:30 Bavarian Wunderzaichen wirk i an n Himml und auf dyr Erdn, Bluet, Feuer und Raauchsäulnen. Иоил 2:30 Bulgarian И ще покажа чудеса на небето и на земята, Кръв, огън, и стълбове от дим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 天 上 地 下 , 我 要 顯 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 煙 柱 。 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 天 上 地 下 , 我 要 显 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 烟 柱 。 Joel 2:30 Croatian Bible Pokazat ću znamenja na nebu i zemlji, krv i oganj i stupove dima. Joele 2:30 Czech BKR A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové. Joel 2:30 Danish Og jeg lader ske Tegn paa Himmelen og paa Jorden, Blod, Ild og Røgstøtter. Joël 2:30 Dutch Staten Vertaling En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren. Jóel 2:30 Hungarian: Karoli És csodajeleket mutatok az égen és a földön; vért, tüzet és füstoszlopokat. Joel 2:30 Esperanto Kaj Mi donos miraklajn signojn en la cxielo kaj sur la tero:sangon, fajron, kaj kolonojn da fumo. JOOEL 2:30 Finnish: Bible (1776) Ja tahdon antaa tapahtua tunnustähdet taivaassa ja maassa, veren, tulen ja savun suitsun. Joël 2:30 French: Darby -Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumee; Joël 2:30 French: Louis Segond (1910) Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée; Joël 2:30 French: Martin (1744) Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu, et des colonnes de fumée. Joel 2:30 German: Modernized und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, nämlich Blut, Feuer und Rauchdampf. Joel 2:30 German: Luther (1912) 3:3 Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut, Feuer und Rauchdampf; Joel 2:30 German: Textbibel (1899) Ich werde Wunderzeichen am Himmel und auf Erden erscheinen lassen: Blut und Feuer und Rauchsäulen. Gioele 2:30 Italian: Riveduta Bible (1927) E farò dei prodigi nei cieli e sulla terra: sangue, fuoco, e colonne di fumo. Gioele 2:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e farò prodigi in cielo ed in terra; sangue, e fuoco, e colonne di fumo. YOEL 2:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Aku akan mengadakan beberapa tanda ajaib di langit dan di atas bumi, darah dan api dan beberapa tiang asap. Ioel 2:30 Latin: Vulgata Clementina Et dabo prodigia in cælo et in terra, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi. Joel 2:30 Maori Ka hoatu ano e ahau he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua, he toto, he kapura, he pou paowa. Joel 2:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil gjøre underfulle tegn på himmelen og på jorden: blod og ild og røkstøtter. Joel 2:30 Spanish: Reina Valera 1909 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.Joel 2:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. Joel 2:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E farei com que ocorram eventos espantosos no céu e na terra: sangue, fogo e grandes nuvens de fumaça! Joel 2:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça. Ioel 2:30 Romanian: Cornilescu Voi face să se vadă semne în ceruri şi pe pămînt: sînge, foc, şi stîlpi de fum; Иоиль 2:30 Russian: Synodal Translation (1876) И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Иоиль 2:30 Russian koi8r И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.[] Joel 2:30 Swedish (1917) Och jag skall låta tecken synas på himmelen och på jorden: blod och eld och rökstoder. Joel 2:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ako'y magpapakita ng mga kababalaghan sa langit at sa lupa, dugo, at apoy, at mga haliging usok. โยเอล 2:30 Thai: from KJV เราจะสำแดงลางมหัศจรรย์ในท้องฟ้าและบนดิน เป็นเลือดและไฟและลำควัน Yoel 2:30 Turkish Göklerde ve yeryüzünde, Kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. Gioâ-eân 2:30 Vietnamese (1934) Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu lửa, và những trụ khói. |