John 8:18
King James Bible
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Darby Bible Translation
I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.

English Revised Version
I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

World English Bible
I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."

Young's Literal Translation
I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'

Gjoni 8:18 Albanian
Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:18 Armenian (Western): NT
Ե՛ս եմ՝ որ կը վկայեմ իմ մասիս, ու Հա՛յրն ալ՝ որ ղրկեց զիս՝ կը վկայէ իմ մասիս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen Aitac.

Dyr Johanns 8:18 Bavarian
Also naacherd! I selbn zeug über mi und dyr Vater, was mi gschickt haat."

Йоан 8:18 Bulgarian
Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。”

約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 為 自 己 作 見 證 , 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 。

約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 为 自 己 作 见 证 , 还 有 差 我 来 的 父 也 是 为 我 作 见 证 。

Evanðelje po Ivanu 8:18 Croatian Bible
Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac.

Jan 8:18 Czech BKR
Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.

Johannes 8:18 Danish
Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.«

Johannes 8:18 Dutch Staten Vertaling
Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.

János 8:18 Hungarian: Karoli
Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.

La evangelio laŭ Johano 8:18 Esperanto
Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:18 Finnish: Bible (1776)
Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.

Nestle GNT 1904
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.

Westcott and Hort 1881
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Tischendorf 8th Edition
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ

Jean 8:18 French: Darby
Moi, je rends temoignage de moi-meme; et le Pere qui m'a envoye rend aussi temoignage de moi.

Jean 8:18 French: Louis Segond (1910)
je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.

Jean 8:18 French: Martin (1744)
Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.

Johannes 8:18 German: Modernized
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir.

Johannes 8:18 German: Luther (1912)
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir.

Johannes 8:18 German: Textbibel (1899)
Ich bin Zeuge über mich, weiter ist der Vater, der mich gesandt hat, Zeuge über mich.

Giovanni 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or son io a testimoniar di me stesso, e il Padre che mi ha mandato testimonia pur di me.

Giovanni 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son quel che testimonio di me stesso; e il Padre ancora, che mi ha mandato, testimonia di me.

YOHANES 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku inilah yang menyaksi akan diri-Ku sendiri, dan lagi Bapa, yang menyuruhkan Aku, Ia pun menyaksi akan Daku."

John 8:18 Kabyle: NT
Atan nekk cehdeɣ-ed ɣef yiman-iw, Baba i yi-d-iceggɛen d inigi fell-i.

Ioannes 8:18 Latin: Vulgata Clementina
Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.

John 8:18 Maori
Ko ahau tenei hei kaiwhakaatu moku ano, hei kaiwhakaatu ano moku te Matua, nana nei ahau i tono mai.

Johannes 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er den som vidner om mig, og Faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.

Juan 8:18 Spanish: Reina Valera 1909
Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.

Juan 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
YO SOY el que doy testimonio de mí mismo, y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.

João 8:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu testemunho sobre mim mesmo; e o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor.”

João 8:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.   

Ioan 8:18 Romanian: Cornilescu
deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``

От Иоанна 8:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.

От Иоанна 8:18 Russian koi8r
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.

John 8:18 Shuar New Testament
Wßtsek Wisha winia Aparsha mai mΘtek taji. Winia Aparsha akuptukuiti" Tφmiayi.

Johannes 8:18 Swedish (1917)
Här är nu jag som vittnar om mig; om mig vittnar också Fadern, som har sänt mig.

Yohana 8:18 Swahili NT
Mimi najishuhudia mwenyewe, naye Baba aliyenituma, ananishuhudia pia."

Juan 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin.

ยอห์น 8:18 Thai: from KJV
เราเป็นพยานให้แก่ตัวเราเองและพระบิดาผู้ทรงใช้เรามาก็เป็นพยานให้แก่เรา"

Yuhanna 8:18 Turkish
Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.››

Йоан 8:18 Ukrainian: NT
Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець.

John 8:18 Uma New Testament
Ria-mi rodua sabi' -ku: Aku' moto-mi hadua, pai' karodua-na Tuama-ku to mposuro-a."

Giaêng 8:18 Vietnamese (1934)
ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta.

John 8:17
Top of Page
Top of Page