Jonah 3:1
King James Bible
And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying,

English Revised Version
And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to Jonah the second time, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto Jonah a second time, saying,

Jona 3:1 Albanian
Fjala e Zotit iu drejtua Jonas për herë të dytë, duke thënë:

Dyr Jonen 3:1 Bavarian
Yn n Herrn sein Wort ergieng s zwaitte Maal an n Jonenn:

Йон 3:1 Bulgarian
И Господното слово дойде втори път към Иона и рече:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的話二次臨到約拿說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的话二次临到约拿说:

約 拿 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 二 次 臨 到 約 拿 說 :

約 拿 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 二 次 临 到 约 拿 说 :

Jonah 3:1 Croatian Bible
Riječ Jahvina dođe Joni drugi put:

Jonáše 3:1 Czech BKR
I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi podruhé, řkoucí:

Jonas 3:1 Danish
Men HERRENS Ord kom for anden Gang til Jonas saaledes:

Jona 3:1 Dutch Staten Vertaling
En het woord des HEEREN geschiedde ten anderen male tot Jona, zeggende:

Jónás 3:1 Hungarian: Karoli
És lõn az Úrnak szava Jónáshoz másodszor [is,] mondván:

Jona 3:1 Esperanto
Kaj duafoje aperis al Jona vorto de la Eternulo, dirante:

JOONA 3:1 Finnish: Bible (1776)
Niin Herran sana tapahtui toisen kerran Jonalle ja sanoi:

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יֹונָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־יונה שנית לאמר׃

Jonas 3:1 French: Darby
Et la parole de l'Eternel vint à Jonas une seconde fois, disant:

Jonas 3:1 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:

Jonas 3:1 French: Martin (1744)
Puis la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas une seconde fois, en disant :

Jona 3:1 German: Modernized
Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach:

Jona 3:1 German: Luther (1912)
Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach:

Jona 3:1 German: Textbibel (1899)
Hierauf erging das Wort Jahwes zum zweiten Male folgendermaßen an Jona:

Giona 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Giona per la seconda volta, in questi termini:

Giona 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, la seconda volta, dicendo:

YUNUS 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus pada kedua kalinya, bunyinya:

Ionas 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Et factum est verbum Domini ad Jonam secundo, dicens :

Jonah 3:1 Maori
Na ka puta tuarua mai te kupu a Ihowa ki a Hona, i mea ia,

Jonas 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens ord kom annen gang til Jonas, og det lød så:

Jonás 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y FUÉ palabra de Jehová segunda vez á Jonás, diciendo:

Jonás 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino palabra del SEÑOR segunda vez a Jonás, diciendo:

Jonas 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então a Palavra de Yahweh, o SENHOR, veio a Jonas pela segunda vez com esta orientação:

Jonas 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:   

Iona 3:1 Romanian: Cornilescu
Cuvîntul Domnului a vorbit a doua oară lui Iona, astfel:

Иона 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И было слово Господне к Ионе вторично:

Иона 3:1 Russian koi8r
И было слово Господне к Ионе вторично:[]

Jona 3:1 Swedish (1917)
Och HERRENS ord kom för andra gången till Jona; han sade:

Jonah 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jonas na ikalawa, na nagsasabi,

โยนาห์ 3:1 Thai: from KJV
แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงโยนาห์เป็นคำรบสองว่า

Yunus 3:1 Turkish
RAB Yunusa ikinci kez şöyle seslendi:

Gioâ-na 3:1 Vietnamese (1934)
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-na lần thứ hai mà rằng:

Jonah 2:10
Top of Page
Top of Page