Joshua 19:14
King James Bible
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

Darby Bible Translation
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...

English Revised Version
and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;

World English Bible
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

Young's Literal Translation
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been in the valley of Jiphthah-El,

Jozueu 19:14 Albanian
Pas kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.

Dyr Josen 19:14 Bavarian
Si zieght si um Nehy umher norderwärts auf Hännyton und laaufft in n Tal Jiftacheel aus.

Исус Навиев 19:14 Bulgarian
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他伊勒谷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。

約 書 亞 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 , 轉 到 哈 拿 頓 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。

約 書 亞 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 绕 过 尼 亚 的 北 边 , 转 到 哈 拿 顿 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。

Joshua 19:14 Croatian Bible
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.

Jozue 19:14 Czech BKR
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;

Josua 19:14 Danish
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.

Jozua 19:14 Dutch Staten Vertaling
En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.

Józsué 19:14 Hungarian: Karoli
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.

Josuo 19:14 Esperanto
Kaj la limo turnigxas de nordo al HXanaton, kaj finigxas en la valo Jiftahx-El.

JOOSUA 19:14 Finnish: Bible (1776)
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;

Westminster Leningrad Codex
וְנָסַ֤ב אֹתֹו֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפֹ֖ון חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח־אל׃

Josué 19:14 French: Darby
Et la frontiere en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallee de Jiphtah-El;...

Josué 19:14 French: Louis Segond (1910)
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.

Josué 19:14 French: Martin (1744)
Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.

Josua 19:14 German: Modernized
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,

Josua 19:14 German: Luther (1912)
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El, {~}

Josua 19:14 German: Textbibel (1899)
Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.

Giosué 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.

Giosué 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;

YOSUA 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu perhinggaan itu balik ke utara ke Naton dan kesudahannya dalam lembah Yiftah-El.

Iosue 19:14 Latin: Vulgata Clementina
Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,

Joshua 19:14 Maori
Na i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;

Josvas 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.

Josué 19:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

Josué 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

Josué 19:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A fronteira norte se voltava em direção de Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.

Josué 19:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;   

Iosua 19:14 Romanian: Cornilescu
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.

Иисус Навин 19:14 Russian: Synodal Translation (1876)
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

Иисус Навин 19:14 Russian koi8r
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;[]

Josuaé 19:14 Swedish (1917)
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.

Joshua 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hangganan ay paliko sa hilagaan na patungo sa Hanaton: at ang labasan niyaon ay sa libis ng Iphta-el;

โยชูวา 19:14 Thai: from KJV
และทางทิศเหนือพรมแดนโค้งเข้ามาถึงเมืองฮันนาโธน และสิ้นสุดลงที่หุบเขายิฟทาห์เอล

Yeşu 19:14 Turkish
Kuzey sınırı buradan Hannatona dönüyor ve Yiftahel Vadisinde son buluyordu.

Gioâ-sueâ 19:14 Vietnamese (1934)
Ðoạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối Ha-na-thôn, rồi giáp trũng Díp-thách-Eân.

Joshua 19:13
Top of Page
Top of Page