Joshua 21:10
King James Bible
Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

Darby Bible Translation
and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);

English Revised Version
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi: for theirs was the first lot.

World English Bible
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

Young's Literal Translation
and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;

Jozueu 21:10 Albanian
që ranë në dorë të bijve të Aaronit që u përkisnin familjeve të Kehathitëve, bij të Levit, sepse hiseja e parë që u hodh me short u ra atyre.

Dyr Josen 21:10 Bavarian
yn aynn weitern Tail von de Keheter, was Brender aus n Ärenn seind, zue. Die warnd ja bei n eerstn Looß dyrbei.

Исус Навиев 21:10 Bulgarian
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫,因為給他們拈出頭一鬮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙,因为给他们拈出头一阄。

約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

Joshua 21:10 Croatian Bible
sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih,

Jozue 21:10 Czech BKR
A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první.

Josua 21:10 Danish
Arons Sønner, der hørte til Kehatiternes Slægter blandt Levis Sønner — thi for dem faldt Loddet først — fik følgende:

Jozua 21:10 Dutch Staten Vertaling
Dat zij waren van de kinderen van Aaron, van de huisgezinnen der Kahathieten, uit de kinderen van Levi; want het eerste lot was het hunne.

Józsué 21:10 Hungarian: Karoli
És lõn, hogy esék a sors elõször a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira.

Josuo 21:10 Esperanto
Al la filoj de Aaron el la familioj de la Kehatidoj, el la Levidoj- cxar ilia estis la loto unua-

JOOSUA 21:10 Finnish: Bible (1776)
Aaronin pojille Kahatilaisten suvusta Levin pojista; sillä ensimäinen arpa oli heidän.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ לִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן מִמִּשְׁפְּחֹ֥ות הַקְּהָתִ֖י מִבְּנֵ֣י לֵוִ֑י כִּ֥י לָהֶ֛ם הָיָ֥ה הַגֹּורָ֖ל רִיאשֹׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ריאשנה׃

Josué 21:10 French: Darby
et qui furent pour les fils d'Aaron, des familles des Kehathites, d'entre les fils de Levi; car le premier lot fut pour eux.

Josué 21:10 French: Louis Segond (1910)
et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.

Josué 21:10 French: Martin (1744)
Et elles furent pour ceux des enfants d'Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux.

Josua 21:10 German: Modernized
den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr.

Josua 21:10 German: Luther (1912)
den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.

Josua 21:10 German: Textbibel (1899)
Von den Geschlechtern der Kahathiter unter den Nachkommen Levis erhielten die Nachkommen Aarons - denn auf sie fiel zuerst das Los -,

Giosué 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.

Giosué 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
le quali i figliuoli di Aaronne, d’infra le nazioni de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli di Levi, ebbero; perciocchè la prima sorte fu per loro.

YOSUA 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yaitu kepada bani Harun yang dari pada bangsa orang Kehati dan dari pada bani Lewi, karena undi yang pertama itu bagi mereka itulah;

Iosue 21:10 Latin: Vulgata Clementina
filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est).

Joshua 21:10 Maori
A i riro i nga tama a Arona, ara i nga hapu o nga Kohati, he tama nei ratou na Riwai: no ratou hoki te rota tuatahi.

Josvas 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,

Josué 21:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;

Josué 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;

Josué 21:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foram outorgadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, porquanto para eles saiu a primeira sorte:

Josué 21:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.   

Iosua 21:10 Romanian: Cornilescu
şi cari au fost ale fiilor lui Aaron dintre familiile Chehatiţilor şi ale fiilor lui Levi, căci ei au ieşit cei dintîi la sorţi.

Иисус Навин 21:10 Russian: Synodal Translation (1876)
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,

Иисус Навин 21:10 Russian koi8r
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,[]

Josuaé 21:10 Swedish (1917)
Bland kehatiternas släkter bland Levi barn fingo Arons söner följande, ty dem träffade lotten först:

Joshua 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pawang sa mga anak ni Aaron, sa mga angkan ng mga Coathita, na mga anak ni Levi: sapagka't sa kanila ang unang kapalaran.

โยชูวา 21:10 Thai: from KJV
เมืองเหล่านี้ตกเป็นของคนอาโรนคือ ครอบครัวโคฮาทครอบครัวหนึ่งซึ่งเป็นคนเลวีเพราะสลากตกเป็นของเขาก่อน

Yeşu 21:10 Turkish
ilk kurayı çeken Levili Kehat boylarından Harunoğullarına ayrıldı.

Gioâ-sueâ 21:10 Vietnamese (1934)
Con cháu A-rôn về dòng Kê-hát, là con trai Lê-vi, được các thành ấy; vì phần thứ nhất bắt thăm trúng về họ.

Joshua 21:9
Top of Page
Top of Page