Judges 20:37
King James Bible
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

Darby Bible Translation
And the ambush hasted, and fell upon Gibeah; and the ambush drew along, and smote the whole city with the edge of the sword.

English Revised Version
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

World English Bible
The ambushers hurried, and rushed on Gibeah; and the ambushers drew themselves along, and struck all the city with the edge of the sword.

Young's Literal Translation
and the ambush have hasted, and push against Gibeah, and the ambush draweth itself out, and smiteth the whole of the city by the mouth of the sword.

Gjyqtarët 20:37 Albanian
Njerëzit e pritës u hodhën menjëherë mbi Gibeahun; ata ecën përpara dhe vranë me shpatë gjithë banorët e qytetit.

D Richter 20:37 Bavarian
D Laager gstürmend ietz ganz gaeh auf Gibau loos. Sö kaamend aus dyr Päß vürher und dyrschluegnd allss in dyr Stat, was glöbt.

Съдии 20:37 Bulgarian
Тогава засадата побърза та се спусна върху Гавая; и засадата дебнеше напред, и поразиха целия град с острото на ножа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
伏兵急忙闖進基比亞,用刀殺死全城的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

士 師 記 20:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
伏 兵 急 忙 闖 進 基 比 亞 , 用 刀 殺 死 全 城 的 人 。

士 師 記 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
伏 兵 急 忙 闯 进 基 比 亚 , 用 刀 杀 死 全 城 的 人 。

Judges 20:37 Croatian Bible
A oni koji bijahu u zasjedi navališe brže na Gibeu i, ušavši u nju, posjekoše oštrim mačem sve stanovništvo.

Soudců 20:37 Czech BKR
Zálohy pak pospíšily a obořily se na Gabaa, a rozvláčně troubivše zálohy, zbily všecko město ostrostí meče.

Dommer 20:37 Danish
og Bagholdet kastede sig i en Fart over Gibea og drog frem og huggede hele Byens Befolkning ned med Sværdet.

Richtere 20:37 Dutch Staten Vertaling
En de achterlage haastte, en brak voorwaarts naar Gibea toe; ja, de achterlage trok rechtdoor, en sloeg de ganse stad met de scherpte des zwaards.

Birák 20:37 Hungarian: Karoli
És a les elõsietett és elõtört Gibea ellen, és a les bevonult, és leölte az egész várost fegyvernek élivel.

Juĝistoj 20:37 Esperanto
Kaj la embuskuloj rapidis kaj jxetis sin kontraux Gibean, kaj la embuskuloj eniris kaj batis la tutan urbon per glavo.

TUOMARIEN KIRJA 20:37 Finnish: Bible (1776)
Ja väijyjät kiiruhtivat, karkasivat Gibeaan, menivät ja löivät koko kaupungin miekan terällä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָאֹרֵ֣ב הֵחִ֔ישׁוּ וַֽיִּפְשְׁט֖וּ אֶל־הַגִּבְעָ֑ה וַיִּמְשֹׁךְ֙ הָאֹרֵ֔ב וַיַּ֥ךְ אֶת־כָּל־הָעִ֖יר לְפִי־חָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
והארב החישו ויפשטו אל־הגבעה וימשך הארב ויך את־כל־העיר לפי־חרב׃

Juges 20:37 French: Darby
Et l'embuscade se hata, et se jeta sur Guibha; et l'embuscade se porta en avant, et frappa toute la ville par le tranchant de l'epee.

Juges 20:37 French: Louis Segond (1910)
Les gens en embuscade se jetèrent promptement sur Guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l'épée.

Juges 20:37 French: Martin (1744)
Et ceux qui étaient en embuscade se jetèrent incontinent sur Guibha; ainsi ceux qui étaient en embuscade marchèrent à la file, et frappèrent toute la ville au tranchant de l'épée.

Richter 20:37 German: Modernized

Richter 20:37 German: Luther (1912)
Und der Hinterhalt eilte auch und brach hervor auf Gibea zu und zog hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.

Richter 20:37 German: Textbibel (1899)
Da brachen die im Hinterhalte plötzlich gegen Gibea vor, und der Hinterhalt zog hin und hieb sämtliche Bewohner der Stadt mit dem Schwerte nieder.

Giudici 20:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli dell’imboscata si gettaron prontamente su Ghibea; e, avanzatisi, passarono a fil di spada l’intera città.

Giudici 20:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli agguati corsero prestamente sopra Ghibea; ed essendo tratti là, percossero la città, mettendola a fil di spada.

HAKIM-HAKIM 20:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segeranya orang pengadang itu bangkit berdiri lalu menyerang Gibea, bahkan, orang pengadang itu berjalan langsung, dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dengan mata pedang.

Iudicum 20:37 Latin: Vulgata Clementina
Qui cum repente de latibulis surrexissent, et Benjamin terga cædentibus daret, ingressi sunt civitatem, et percusserunt eam in ore gladii.

Judges 20:37 Maori
Na hohoro tonu te pehipehi, huakina ana e ratou a Kipea; te unuhanga mai hoki o te pehipehi, na patua iho e ratou te pa katoa ki te mata o te hoari.

Dommernes 20:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men nu brøt bakholdet op i hast og falt inn i Gibea, og bakholdet drog frem og slo hele byen med sverdets egg.

Jueces 20:37 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces las emboscadas acometieron prestamente Gabaa, y se extendieron, y pasaron á cuchillo toda la ciudad.

Jueces 20:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los hombres de las emboscadas acometieron prestamente Gabaa, y se extendieron, y pasaron a cuchillo toda la ciudad.

Juízes 20:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os homens destacados para a emboscada avançaram depressa na direção de Gibeá, espalharam-se e mataram todas as pessoas da cidade.

Juízes 20:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e a emboscada, apressando-se, acometeu a Gibeá, e prosseguiu contra ela, ferindo ao fio da espada toda a cidade:   

Judecatori 20:37 Romanian: Cornilescu
Oamenii dela pîndă s'au aruncat repede asupra cetăţii Ghibea, au pornit înainte şi au trecut toată cetatea prin ascuţişul săbiei.

Книга Судей 20:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.

Книга Судей 20:37 Russian koi8r
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.[]

Domarboken 20:37 Swedish (1917)
Då skyndade sig de som lågo i bakhåll att falla in i Gibea; de som lågo i bakhåll drogo åstad och slogo alla invånarna i staden med svärdsegg.

Judges 20:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagmadali ang mga bakay at nagsidaluhong sa Gabaa, at nangagpatuloy ang mga bakay, at sinugatan ang buong bayan ng talim ng tabak.

ผู้วินิจฉัย 20:37 Thai: from KJV
คนที่ซุ่มอยู่ก็รีบรุกเข้าไปในเมืองกิเบอาห์ ทหารที่ซุ่มอยู่นั้นก็รุกออกมาประหารเมืองทั้งหมดนั้นเสียด้วยคมดาบ

Hakimler 20:37 Turkish
Pusudakiler ansızın Givaya saldırdılar. Bütün kente dağılarak halkı kılıçtan geçirdiler.

Caùc Quan Xeùt 20:37 Vietnamese (1934)
Những binh đã phục, lật đật xông hãm Ghi-bê-a, đi tới lấy gươm giết hết thảy cả người ở thành.

Judges 20:36
Top of Page
Top of Page