Leviticus 11:11
King James Bible
They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

Darby Bible Translation
They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.

English Revised Version
and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcases ye shall have in abomination.

World English Bible
and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

Young's Literal Translation
yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.

Levitiku 11:11 Albanian
Do të jenë të neveritshme për ju; nuk do të hani mishin e tyre dhe do keni neveri për trupin e tyre të pajetë.

S Brendertuem 11:11 Bavarian
Die seind enk verbotn, und ös derfftß nix dyrvon össn older aau grad an aynn Keibn dyrvon hinkemmen.

Левит 11:11 Bulgarian
Непременно да бъдат отвратителни за вас; от месото им да не ядете, и от мършата им да се отвращавате.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉,死的也當以為可憎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。

利 未 記 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 無 翅 無 鱗 、 以 為 可 憎 的 , 你 們 不 可 吃 他 的 肉 ; 死 的 也 當 以 為 可 憎 。

利 未 記 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 无 翅 无 鳞 、 以 为 可 憎 的 , 你 们 不 可 吃 他 的 肉 ; 死 的 也 当 以 为 可 憎 。

Leviticus 11:11 Croatian Bible
i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.

Leviticus 11:11 Czech BKR
A tak v ohavnosti vám budou, abyste masa jejich nejedli a těla jejich v ohyzdnosti měli.

3 Mosebog 11:11 Danish
De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød maa I ikke spise, og Aadslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.

Leviticus 11:11 Dutch Staten Vertaling
Ja, een verfoeisel zullen zij u zijn; van hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas zult gij verfoeien.

3 Mózes 11:11 Hungarian: Karoli
De legyenek [is] útálatosak néktek; azoknak húsából ne egyetek, és holttestöket is útáljátok.

Moseo 3: Levidoj 11:11 Esperanto
kaj ili estu abomenindajxo por vi, ilian viandon ne mangxu kaj iliajn kadavrojn abomenu.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:11 Finnish: Bible (1776)
Ne ovat teitä kauhistavat: niiden lihaa ei teidän pidä syömän, kauhistukaat heidän raatoansa.

Westminster Leningrad Codex
וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃

WLC (Consonants Only)
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת־נבלתם תשקצו׃

Lévitique 11:11 French: Darby
Cela vous sera une chose abominable; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leur corps mort.

Lévitique 11:11 French: Louis Segond (1910)
Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.

Lévitique 11:11 French: Martin (1744)
Elles vous seront donc en abomination, vous ne mangerez point de leur chair, et vous tiendrez pour une chose abominable leur chair morte.

3 Mose 11:11 German: Modernized
daß ihr von ihrem Fleisch nicht esset und vor ihrem Aas euch scheuet.

3 Mose 11:11 German: Luther (1912)
daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut. {~}

3 Mose 11:11 German: Textbibel (1899)
Ein Greuel sollen sie euch sein: ihr Fleisch dürft ihr nicht genießen und ihr Aas müßt ihr verabscheuen.

Levitico 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi vi saranno in abominio; non mangerete della loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.

Levitico 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sienvi adunque in abbominazione; non mangiate della carne loro, e abbiate in abbominio le lor carogne.

IMAMAT 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia itu suatu perkara yang hina kepadamu; janganlah kamu makan dari pada dagingnya, dan hendaklah kamu ngeri akan bangkainya.

Leviticus 11:11 Latin: Vulgata Clementina
execrandumque erit : carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.

Leviticus 11:11 Maori
Ina, hei mea whakarihariha ano ena ki a koutou: kei kainga tetahi wahi o o ratou kikokiko e koutou, a me whakarihariha atu ki o ratou tinana mate.

3 Mosebok 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.

Levítico 11:11 Spanish: Reina Valera 1909
Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

Levítico 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os serán, pues, en abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

Levítico 11:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Serão para vós imundos, não comereis sua carne de modo algum e abominareis seus cadáveres.

Levítico 11:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.   

Levitic 11:11 Romanian: Cornilescu
Să le priviţi ca o urîciune, să nu mîncaţi din carnea lor, şi trupurile lor moarte să le priviţi ca o urîciune.

Левит 11:11 Russian: Synodal Translation (1876)
они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;

Левит 11:11 Russian koi8r
они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;[]

3 Mosebok 11:11 Swedish (1917)
Ja, de skola vara en styggelse för eder; av deras kött skolen I icke äta, och deras döda kroppar skolen I räkna såsom en styggelse.

Leviticus 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At magiging karumaldumal sa inyo; huwag kayong kakain ng laman ng mga iyan, at ang bangkay ng mga iyan ay aariin ninyong karumaldumal.

เลวีนิติ 11:11 Thai: from KJV
สัตว์เหล่านี้ยังคงเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า เจ้าอย่ารับประทานเนื้อของมัน แต่ให้เจ้าถือว่าซากของมันเป็นที่พึงรังเกียจ

Levililer 11:11 Turkish
Bunlar sizin için iğrenç sayılacak. Etlerini yemeyecek, leşlerinden tiksineceksiniz.

Leâ-vi Kyù 11:11 Vietnamese (1934)
Những loài nầy, khá lấy làm gớm ghiếc cho mình, chớ nên ăn thịt nó, và hãy cầm thây nó là điều gớm ghiếc.

Leviticus 11:10
Top of Page
Top of Page