Leviticus 16:31
King James Bible
It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

Darby Bible Translation
A sabbath of rest shall it be unto you, and ye shall afflict your souls: [it is] an everlasting statute.

English Revised Version
It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.

World English Bible
It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.

Young's Literal Translation
it is to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves -- a statute age-during.

Levitiku 16:31 Albanian
Éshtë për ju një e shtunë madhështore pushimi dhe ju do të përulni shpirtrat tuaj; është një ligj i përjetshëm.

S Brendertuem 16:31 Bavarian
Daa werd nix garechtt und streng gfastt, und dös bleibt yso.

Левит 16:31 Bulgarian
Това да ви бъде събота за тържествена почивка и да смирите душите си; това е вечен закон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心,這為永遠的定例。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心,这为永远的定例。

利 未 記 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 日 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 , 要 刻 苦 己 心 ; 這 為 永 遠 的 定 例 。

利 未 記 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 日 你 们 要 守 为 圣 安 息 日 , 要 刻 苦 己 心 ; 这 为 永 远 的 定 例 。

Leviticus 16:31 Croatian Bible
Neka je to za vas subotnji počinak kad postite. Trajan je to zakon.

Leviticus 16:31 Czech BKR
Sobota odpočinutí bude vám, a ponižovati budete duší svých ustanovením věčným.

3 Mosebog 16:31 Danish
Det skal være eder en fuldkommen Hviledag, og I skal faste: det skal være en evig gyldig Anordning.

Leviticus 16:31 Dutch Staten Vertaling
Dat zal u een sabbat der rust zijn, opdat gij uw zielen verootmoedigt; het is een eeuwige inzetting.

3 Mózes 16:31 Hungarian: Karoli
Szombatok szombatja ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat; örökkévaló rendtartás ez.

Moseo 3: Levidoj 16:31 Esperanto
Sabato de plena ripozo gxi estu por vi; kaj premu viajn animojn; gxi estu legxo por eterne.

KOLMAS MOOSEKSEN 16:31 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitää sen oleman teille suurimman sabbatin, ja teidän pitää vaivaaman teidän sielujanne: se olkoon teille alinomainen sääty.

Westminster Leningrad Codex
שַׁבַּ֨ת שַׁבָּתֹ֥ון הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
שבת שבתון היא לכם ועניתם את־נפשתיכם חקת עולם׃

Lévitique 16:31 French: Darby
Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos ames; c'est un statut perpetuel.

Lévitique 16:31 French: Louis Segond (1910)
Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C'est une loi perpétuelle.

Lévitique 16:31 French: Martin (1744)
Ce vous sera donc un Sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes; c'est une ordonnance perpétuelle.

3 Mose 16:31 German: Modernized
Darum soll's euch der größte Sabbat sein, und ihr sollt euren Leib demütigen. Ein ewig Recht sei das!

3 Mose 16:31 German: Luther (1912)
Darum soll's euch ein großer Sabbat sein, und ihr sollt euren Leib kasteien. Ein ewiges Recht sei das.

3 Mose 16:31 German: Textbibel (1899)
Ein Tag unbedingter Ruhe soll es für euch sein, und ihr sollt euch kasteien kraft einer für alle Zeiten geltenden Satzung.

Levitico 16:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E’ per voi un sabato di riposo solenne, e voi umilierete le anime vostre; è una legge perpetua.

Levitico 16:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siavi quel giorno riposo di Sabato; e affliggete in esso l’anime vostre, per istatuto perpetuo.

IMAMAT 16:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hari itu akan menjadi bagimu suatu sabat perhentian, supaya kamu merendahkan hatimu dengan berpuasa; maka inilah suatu hukum yang kekal selama-lamanya.

Leviticus 16:31 Latin: Vulgata Clementina
Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.

Leviticus 16:31 Maori
Hei hapati okiokinga taua ra ki a koutou, me whakapouri o koutou wairua: hei tikanga pumau.

3 Mosebok 16:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En høihellig sabbat skal det være for eder, og da skal I faste - det skal være en evig lov.

Levítico 16:31 Spanish: Reina Valera 1909
Sábado de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.

Levítico 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sábado de reposo será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.

Levítico 16:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Será para vós Shabbãth, um momento sabático de descanso total, para constrangimento de vossas almas e para jejum. É, pois, uma lei perpétua!

Levítico 16:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.   

Levitic 16:31 Romanian: Cornilescu
Aceasta să fie pentru voi o zi de Sabat, o zi de odihnă, în care să vă smeriţi sufletele. Aceasta să fie o lege vecinică.

Левит 16:31 Russian: Synodal Translation (1876)
это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.

Левит 16:31 Russian koi8r
это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.[]

3 Mosebok 16:31 Swedish (1917)
En vilosabbat skall den vara för eder, och I skolen då späka eder. Detta skall vara en evärdlig stadga.

Leviticus 16:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sabbath nga na takdang kapahingahan sa inyo, at papagdadalamhatiin ninyo ang inyong mga kaluluwa; ito'y palatuntunang magpakailan man.

เลวีนิติ 16:31 Thai: from KJV
เป็นวันสะบาโตให้เจ้าทั้งหลายหยุดพักสงบ และเจ้าต้องถ่อมใจลง ทั้งนี้ให้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดไป

Levililer 16:31 Turkish
O gün Şabattır, sizin için dinlenme günüdür. İsteklerinizi denetleyeceksiniz. Bu sürekli bir yasadır.

Leâ-vi Kyù 16:31 Vietnamese (1934)
Ấy sẽ là một lễ Sa-bát, một ngày nghỉ cho các ngươi, phải ép linh hồn mình; đó là một lệ định đời đời vậy.

Leviticus 16:30
Top of Page
Top of Page