Leviticus 22:7
King James Bible
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.

Darby Bible Translation
and when the sun goeth down, he shall be clean, and may afterwards eat of the holy things; for it is his food.

English Revised Version
And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.

World English Bible
When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.

Young's Literal Translation
and the sun hath gone in, and he hath been clean, and afterwards he doth eat of the holy things, for it is his food;

Levitiku 22:7 Albanian
mbas perëndimit të diellit do të jetë i pastër dhe do të mund të hajë gjëra të shenjta, sepse janë ushqimi i tij.

S Brendertuem 22:7 Bavarian
Bei n Sunnuntergang ist yr wider rain und derf öbbs von de Weihgaabn össn, weil s ja sein Löbsucht seind.

Левит 22:7 Bulgarian
Когато залезе слънцето ще бъде чист, и подир това нека яде от светите неща, защото това му е храната.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。

利 未 記 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
日 落 的 時 候 , 他 就 潔 淨 了 , 然 後 可 以 吃 聖 物 , 因 為 這 是 他 的 食 物 。

利 未 記 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
日 落 的 时 候 , 他 就 洁 净 了 , 然 後 可 以 吃 圣 物 , 因 为 这 是 他 的 食 物 。

Leviticus 22:7 Croatian Bible
Čim sunce zađe, čist je. Poslije toga može blagovati od svetih prinosa jer mu je to hrana.

Leviticus 22:7 Czech BKR
A po západu slunce čistý bude, a potom bude moci jísti z věcí posvěcených, nebo pokrm jeho jest.

3 Mosebog 22:7 Danish
Naar Solen gaar ned, er han ren, og derefter maa han spise af Helliggaverne, thi de er hans Mad.

Leviticus 22:7 Dutch Staten Vertaling
Als de zon zal ondergegaan zijn, dan zal hij rein zijn; en daarna zal hij van die heilige dingen eten; want dat is zijn spijze.

3 Mózes 22:7 Hungarian: Karoli
De mikor lemegy a nap, tiszta lesz, és azután ehetik a szent dolgokból, mert az õ eledele az.

Moseo 3: Levidoj 22:7 Esperanto
Post la subiro de la suno li farigxos pura, kaj tiam li povas mangxi la sanktajxojn, cxar tio estas lia mangxajxo.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:7 Finnish: Bible (1776)
Ja koska aurinko laskenut on, ja hän on puhdistettu, niin syökään sitte pyhitetyistä; sillä se on hänen ruokansa.

Westminster Leningrad Codex
וּבָ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ וְטָהֵ֑ר וְאַחַר֙ יֹאכַ֣ל מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֥י לַחְמֹ֖ו הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן־הקדשים כי לחמו הוא׃

Lévitique 22:7 French: Darby
-et apres le coucher du soleil il sera pur; et ensuite, il mangera des choses saintes, car c'est son pain.

Lévitique 22:7 French: Louis Segond (1910)
après le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c'est sa nourriture.

Lévitique 22:7 French: Martin (1744)
Ensuite, elle sera nette après le soleil couché; et elle mangera des choses saintes; car c'est sa viande.

3 Mose 22:7 German: Modernized
Und wenn die Sonne untergegangen, und er rein worden ist, dann mag er davon essen; denn es ist seine Nahrung.

3 Mose 22:7 German: Luther (1912)
Und wenn die Sonne untergegangen und er rein geworden ist, dann mag er davon essen; denn es ist seine Nahrung.

3 Mose 22:7 German: Textbibel (1899)
Sobald die Sonne untergegangen ist, ist er wieder rein; alsdann mag er von den heiligen Gaben essen, denn das ist seine Speise.

Levitico 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
dopo il tramonto del sole sarà pura, e potrà poi mangiare delle cose sante, perché sono il suo pane.

Levitico 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, ciò fatto, dopo che il sole sarà tramontato, sarà netta; e poi potrà mangiar delle cose sacre; perciocchè sono suo cibo.

IMAMAT 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sudah masuk matahari baharu sucilah ia, kemudian bolehlah ia makan dari pada barang yang suci itu, karena ia itulah makanannya.

Leviticus 22:7 Latin: Vulgata Clementina
et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.

Leviticus 22:7 Maori
A, ka to te ra, ka kore ona poke; a muri iho, ka kai i nga mea tapu, no te mea ko tana kai tena:

3 Mosebok 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når solen er gått ned, er han ren, og derefter kan han ete av de hellige gaver; for det er hans mat.

Levítico 22:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando el sol se pusiere, será limpio; y después comerá las cosas sagradas, porque su pan es.

Levítico 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el sol se pusiere, será purificado; y después comerá de las santificaciones, porque su pan es.

Levítico 22:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao final da tarde, estará puro e poderá comer das ofertas santas, porque são o seu alimento.

Levítico 22:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e, posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.   

Levitic 22:7 Romanian: Cornilescu
după asfinţitul soarelui, va fi curat; şi în urmă va mînca din lucrurile sfinte, căci aceasta este hrana lui.

Левит 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.

Левит 22:7 Russian koi8r
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.[]

3 Mosebok 22:7 Swedish (1917)
Men när solen har gått ned, är han ren, och sedan må han äta av de heliga gåvorna, ty det är hans spis.

Leviticus 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkalubog ng araw, ay magiging malinis siya; at pagkatapos ay makakakain ng mga banal na bagay, sapagka't siya niyang tinapay.

เลวีนิติ 22:7 Thai: from KJV
เมื่อดวงอาทิตย์ตกเขาก็สะอาด ภายหลังเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา

Levililer 22:7 Turkish
Güneş battıktan sonra temiz sayılır, kutsal sunuları yiyebilir. Çünkü bu onun yiyeceğidir.

Leâ-vi Kyù 22:7 Vietnamese (1934)
Sau khi mặt trời lặn, người sẽ được sạch lại, rồi mới được phép ăn các vật thánh, vì là đồ ăn của người.

Leviticus 22:6
Top of Page
Top of Page