Leviticus 7:2
King James Bible
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.

Darby Bible Translation
in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about.

English Revised Version
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the guilt offering: and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about.

World English Bible
In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar.

Young's Literal Translation
in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood one doth sprinkle on the altar round about,

Levitiku 7:2 Albanian
Në vendim ku theret olokausti, do të theret flia për shkeljen; dhe gjaku i saj do të spërkatet rreth e qark altarit.

S Brendertuem 7:2 Bavarian
Daadl, wo myn s Brandopfer schlachtt, sollt myn aau s Schuldopfer abstöchen; und dyr Priester sollt s Bluet rund umydum eyn n Altter anhinspritzn.

Левит 7:2 Bulgarian
На мястото, гдето колят всеизгарянето, да закалят и приноса за престъпление; и с кръвта му да се поръсва олтара наоколо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人在那裡宰燔祭牲,也要在那裡宰贖愆祭牲,其血,祭司要灑在壇的周圍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人在那里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲,其血,祭司要洒在坛的周围。

利 未 記 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 ; 其 血 , 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 。

利 未 記 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 那 里 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 那 里 宰 赎 愆 祭 牲 ; 其 血 , 祭 司 要 ? 在 坛 的 周 围 。

Leviticus 7:2 Croatian Bible
Nadasve je sveta! Neka se žrtva naknadnica zakolje na mjestu gdje se kolju žrtve paljenice, a njezinom krvlju neka svećenik zapljusne sve strane žtrvenika.

Leviticus 7:2 Czech BKR
Na kterémž místě zabijí se obět zápalná, na témž zabijí i obět za vinu, a pokropí krví její oltáře svrchu vůkol.

3 Mosebog 7:2 Danish
Der, hvor Brændofferet slagtes, skal Skyldofferet slagtes. Dets Blod skal sprænges rundt om paa Alteret,

Leviticus 7:2 Dutch Staten Vertaling
In de plaats, waar zij het brandoffer slachten, zullen zij het schuldoffer slachten; en men zal deszelfs bloed rondom op het altaar sprengen.

3 Mózes 7:2 Hungarian: Karoli
A mely helyen megölik az egészen égõáldozatot, ott öljék meg a vétekért való áldozatot [is], és a vérét hintsék az oltárra köröskörül.

Moseo 3: Levidoj 7:2 Esperanto
Sur la loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la kulpoferon, kaj per gxia sango oni aspergu la altaron cxirkauxe.

KOLMAS MOOSEKSEN 7:2 Finnish: Bible (1776)
Siinä paikassa, kussa polttouhri teurastetaan, pitää myös teurastettaman vikauhri, ja sen veri pitää priiskotettaman alttarille ympärinsä.

Westminster Leningrad Codex
בִּמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר יִשְׁחֲטוּ֙ אֶת־הָ֣עֹלָ֔ה יִשְׁחֲט֖וּ אֶת־הָאָשָׁ֑ם וְאֶת־דָּמֹ֛ו יִזְרֹ֥ק עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
במקום אשר ישחטו את־העלה ישחטו את־האשם ואת־דמו יזרק על־המזבח סביב׃

Lévitique 7:2 French: Darby
Au lieu ou l'on egorge l'holocauste, on egorgera le sacrifice pour le delit, et on fera aspersion de son sang sur l'autel, tout autour.

Lévitique 7:2 French: Louis Segond (1910)
C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.

Lévitique 7:2 French: Martin (1744)
Au même lieu où l'on égorgera l'holocauste, on égorgera [la victime] pour le délit; et on en répandra le sang sur l'autel à l'entour.

3 Mose 7:2 German: Modernized
An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und seines Bluts auf den Altar umhersprengen.

3 Mose 7:2 German: Luther (1912)
An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und sein Blut auf dem Altar umhersprengen.

3 Mose 7:2 German: Textbibel (1899)
Da, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten, und das Blut desselben soll man ringsum an den Altar sprengen.

Levitico 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel luogo ove si scanna l’olocausto, si scannerà la vittima di riparazione; e se ne spanderà il sangue sull’altare tutt’intorno;

Levitico 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Scannisi il sacrificio per la colpa nello stesso luogo dove si scannano gli olocausti; e spargasene il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.

IMAMAT 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada tempat penyembelihan korban bakaran itu hendaklah disembelihkannya korban karena salahpun, dan darahnya hendaklah dipercikkan keliling kepada mezbah.

Leviticus 7:2 Latin: Vulgata Clementina
idcirco ubi immolabitur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto : sanguis ejus per gyrum altaris fundetur.

Leviticus 7:2 Maori
Hei te wahi e patua ai te tahunga tinana patua ai e ratou te whakahere mo te he: me tauhiuhi ano e ia ona toto ki te aata a tawhio noa.

3 Mosebok 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På det sted hvor brennofferet slaktes, skal skyldofferet slaktes, og dets blod skal sprenges rundt om på alteret.

Levítico 7:2 Spanish: Reina Valera 1909
En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar:

Levítico 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la expiación de la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar.

Levítico 7:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O animal dedicado à oferta pela culpa será imolado no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.

Levítico 7:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.   

Levitic 7:2 Romanian: Cornilescu
În locul unde se junghie arderea de tot, să se junghie şi vita care slujeşte ca jertfă pentru vină. Sîngele ei să se stropească pe altar dejur împrejur.

Левит 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;

Левит 7:2 Russian koi8r
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;[]

3 Mosebok 7:2 Swedish (1917)
På samma plats där man slaktar brännoffersdjuret skall man slakta skuldoffersdjuret. Och man skall stänka dess blod på altaret runt omkring.

Leviticus 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa dakong pinagpapatayan ng handog na susunugin ay doon papatayin ang handog dahil sa pagkakasala: at ang dugo niyao'y iwiwisik niya sa ibabaw ng dambana hanggang sa palibot.

เลวีนิติ 7:2 Thai: from KJV
ให้ฆ่าสัตว์อันเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดในที่ที่ฆ่าสัตว์อันเป็นเครื่องเผาบูชา และให้เอาเลือดสัตว์นั้นประพรมที่แท่นและรอบแท่น

Levililer 7:2 Turkish
Suç sunusu yakmalık sununun kesildiği yerde kesilecek ve kanı sunağın her yanına dökülecek.

Leâ-vi Kyù 7:2 Vietnamese (1934)
Trong nơi người ta giết con sinh dùng làm của lễ thiêu, thì hãy giết con sinh tế chuộc sự mắc lỗi, rồi rưới huyết ở chung quanh trên bàn thờ.

Leviticus 7:1
Top of Page
Top of Page