Leviticus 7:27
King James Bible
Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

Darby Bible Translation
Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples.

English Revised Version
Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.

World English Bible
Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'"

Young's Literal Translation
any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'

Levitiku 7:27 Albanian
Kushdo që ha çfarëdo lloj gjaku, do të shfaroset nga populli i tij".

S Brendertuem 7:27 Bavarian
Wer doch ains verzört, ghoert aus seinn Stamm ausgmörtzt.

Левит 7:27 Bulgarian
Всеки човек, който би ял каква да е кръв, тоя човек ще се изтреби измежду людете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”

利 未 記 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 論 是 誰 吃 血 , 那 人 必 從 民 中 剪 除 。

利 未 記 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 论 是 谁 吃 血 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。

Leviticus 7:27 Croatian Bible
Tko bi god uživao bilo kakvu krv neka se iskorijeni iz svoga naroda.'"

Leviticus 7:27 Czech BKR
Všeliký člověk, kterýž by jedl jakou krev, vyhlazen bude z lidu svého.

3 Mosebog 7:27 Danish
enhver, der nyder noget som helst Blod, skal udryddes af sin Slægt.

Leviticus 7:27 Dutch Staten Vertaling
Alle ziel, die enig bloed eten zal, die ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden.

3 Mózes 7:27 Hungarian: Karoli
Valaki megeszik valami féle vért, az az ember gyomláltassék ki az õ népe közül.

Moseo 3: Levidoj 7:27 Esperanto
CXiu, kiu mangxos ian sangon, ekstermigxos el sia popolo.

KOLMAS MOOSEKSEN 7:27 Finnish: Bible (1776)
Jokainen sielu, joka syö jotain verta, se pitää hävitettämän kansoistansa.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כָּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ פ

WLC (Consonants Only)
כל־נפש אשר־תאכל כל־דם ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃ פ

Lévitique 7:27 French: Darby
Toute ame qui aura mange de quelque sang que ce soit, cette ame-là sera retranchee de ses peuples.

Lévitique 7:27 French: Louis Segond (1910)
Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.

Lévitique 7:27 French: Martin (1744)
Toute personne qui aura mangé de quelque sang que ce soit, sera retranchée d'entre ses peuples.

3 Mose 7:27 German: Modernized
Welche SeeLE würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk.

3 Mose 7:27 German: Luther (1912)
Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk.

3 Mose 7:27 German: Textbibel (1899)
Jeder, der irgend Blut äße, der soll hinweggetilgt werden aus seinen Volksgenossen!

Levitico 7:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chiunque mangerà sangue di qualunque specie, sarà sterminato di fra il suo popolo".

Levitico 7:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Qualunque persona avrà mangiato alcun sangue, sia ricisa da’ suoi popoli.

IMAMAT 7:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang makan darah ia itu akan ditumpas kelak dari antara bangsanya.

Leviticus 7:27 Latin: Vulgata Clementina
Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.

Leviticus 7:27 Maori
Ki te kai tetahi i te toto, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi.

3 Mosebok 7:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Enhver som nogensinne eter blod, han skal utryddes av sitt folk.

Levítico 7:27 Spanish: Reina Valera 1909
Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.

Levítico 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de su pueblo.

Levítico 7:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todo aquele que comer qualquer sangue será expulso do meio do seu povo!”

Levítico 7:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.   

Levitic 7:27 Romanian: Cornilescu
Cine va mînca vreun fel de sînge, va fi nimicit din poporul său!``

Левит 7:27 Russian: Synodal Translation (1876)
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.

Левит 7:27 Russian koi8r
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.[]

3 Mosebok 7:27 Swedish (1917)
Var och en som förtär något blod, han skall utrotas ur sin släkt.

Leviticus 7:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang taong kumain ng alin mang dugo, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan ang taong yaon.

เลวีนิติ 7:27 Thai: from KJV
ผู้ใดก็ตามที่รับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตน"

Levililer 7:27 Turkish
Kan yiyen herkes halkımın arasından atılacak.› ››

Leâ-vi Kyù 7:27 Vietnamese (1934)
Phàm ai ăn một thứ huyết nào sẽ bị truất khỏi dân sự mình.

Leviticus 7:26
Top of Page
Top of Page