King James BibleMoreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Darby Bible TranslationAnd no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
English Revised VersionAnd ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
World English BibleYou shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
Young's Literal Translation 'And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast; Levitiku 7:26 Albanian Përveç kësaj nuk do të hani asnjë gjak, as të zogjve, as të katërkëmbëshve, në asnjë nga banesat tuaja. S Brendertuem 7:26 Bavarian Daa künntß sein wo dyrwöll, Bluet derfftß kains verzörn, ob s von de Vögl older anderne Vicher ist. Левит 7:26 Bulgarian И в никое от жилищата си да не ядете никаква кръв, било от птица или от животно. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。 利 未 記 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 們 一 切 的 住 處 , 無 論 是 雀 鳥 的 血 是 野 獸 的 血 , 你 們 都 不 可 吃 。 利 未 記 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 们 一 切 的 住 处 , 无 论 是 雀 鸟 的 血 是 野 兽 的 血 , 你 们 都 不 可 吃 。 Leviticus 7:26 Croatian Bible Ne smijete uživati krvi ni od ptica ni od stoke ni u kojem svome prebivalištu. Leviticus 7:26 Czech BKR Tolikéž krve žádné jísti nebudete ve všech příbytcích svých, buď z ptactva, buď z hovada. 3 Mosebog 7:26 Danish Og I maa heller ikke nyde noget som helst Blod af Fugle eller Kvæg, hvor I end opholder eder; Leviticus 7:26 Dutch Staten Vertaling Ook zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee. 3 Mózes 7:26 Hungarian: Karoli És semmi vért se egyetek meg bármely lakhelyeteken: se madárnak, se baromnak vérét. Moseo 3: Levidoj 7:26 Esperanto Kaj nenian sangon mangxu en cxiuj viaj logxejoj, nek el birdoj, nek el brutoj. KOLMAS MOOSEKSEN 7:26 Finnish: Bible (1776) Ei teidän pidä myös verta syömän kaikissa teidän asumasioissanne, ei linnuista, eikä eläimistä. Lévitique 7:26 French: Darby Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de betail. Lévitique 7:26 French: Louis Segond (1910) Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez. Lévitique 7:26 French: Martin (1744) Dans aucune de vos demeures vous ne mangerez point de sang, soit d'oiseaux, soit d'autres bêtes. 3 Mose 7:26 German: Modernized Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo ihr wohnet. 3 Mose 7:26 German: Luther (1912) Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt. 3 Mose 7:26 German: Textbibel (1899) Ebenso dürft ihr auch kein Blut genießen in allen euren Wohnsitzen, weder von Vögeln noch von vierfüßigen Tieren. Levitico 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927) E non mangerete affatto alcun sangue, né di uccelli né di quadrupedi, in tutti i luoghi dove abiterete. Levitico 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parimente, non mangiate, in niuna delle vostre abitazioni, alcun sangue, nè di uccelli, nè di bestie. IMAMAT 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianpun janganlah kamu makan darah dalam segala tempat kedudukanmu, baik darah burung, baik darah binatang yang berkaki empat. Leviticus 7:26 Latin: Vulgata Clementina Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus. Leviticus 7:26 Maori Kaua ano te toto e kainga, o te manu, o te kararehe ranei, i o koutou nohoanga katoa. 3 Mosebok 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og blod skal I ikke ete, hverken av fugl eller fe, hvor I så bor. Levítico 7:26 Spanish: Reina Valera 1909 Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.Levítico 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias. Levítico 7:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Onde quer que habiteis, não comereis sangue, quer se trate de ave ou de gado. Levítico 7:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações. Levitic 7:26 Romanian: Cornilescu Să nu mîncaţi sînge, nici de pasăre, nici de vită, în toate locurile în cari veţi locui. Левит 7:26 Russian: Synodal Translation (1876) и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота; Левит 7:26 Russian koi8r и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;[] 3 Mosebok 7:26 Swedish (1917) Och intet blod skolen I förtära varken av fåglar eller av boskap, var I än ären bosatta. Leviticus 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At huwag kayong kakain sa anomang paraan ng dugo sa lahat ng inyong tahanan, maging sa ibon o sa hayop. เลวีนิติ 7:26 Thai: from KJV ยิ่งกว่านั้นอีกเจ้าอย่ารับประทานเลือดเลยทีเดียว ไม่ว่าเลือดของสัตว์ปีกหรือเลือดสัตว์ในที่ใดๆที่เจ้าอาศัยอยู่ Levililer 7:26 Turkish Nerede yaşarsanız yaşayın, hiçbir kuşun ya da hayvanın kanını yemeyeceksiniz. Leâ-vi Kyù 7:26 Vietnamese (1934) Trong nơi nào các ngươi ở chẳng nên ăn huyết, hoặc của loài chim hay là của loài súc vật. |