Luke 22:2
King James Bible
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

Darby Bible Translation
and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

English Revised Version
And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.

World English Bible
The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.

Young's Literal Translation
and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.

Luka 22:2 Albanian
Dhe krerët e priftërinjve e skribët kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, sepse kishin frikë nga populli.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:2 Armenian (Western): NT
եւ քահանայապետներն ու դպիրները կը փնտռէին թէ ի՛նչպէս մեռցնեն զայն, քանի որ կը վախնային ժողովուրդէն:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta çabiltzan Sacrificadore principalac eta Scribác nolatan hura hil ahal leçaqueten: ecen populuaren beldur ciraden.

Dyr Laux 22:2 Bavarian
D Oberpriester und Eewärt gatrachtnd drauf, önn Iesenn weiterzraeumen, aber s +Volk schihend s halt yso.

Лука 22:2 Bulgarian
И главните свещеници и книжниците обмисляха как да го умъртвят; защото се бояха от людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。

路 加 福 音 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 長 和 文 士 想 法 子 怎 麼 才 能 殺 害 耶 穌 , 是 因 他 們 懼 怕 百 姓 。

路 加 福 音 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 长 和 文 士 想 法 子 怎 麽 才 能 杀 害 耶 稣 , 是 因 他 们 惧 怕 百 姓 。

Evanðelje po Luki 22:2 Croatian Bible
Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda.

Lukáš 22:2 Czech BKR
I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu.

Lukas 22:2 Danish
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slaa ham ihjel; thi de frygtede for Folket.

Lukas 22:2 Dutch Staten Vertaling
En de overpriesters en de Schriftgeleerden zochten, hoe zij Hem ombrengen zouden; want zij vreesden het volk.

Lukács 22:2 Hungarian: Karoli
És a fõpapok és az írástudók keresnek vala módot, hogyan öljék meg õt; mert féltek a néptõl.

La evangelio laŭ Luko 22:2 Esperanto
Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:2 Finnish: Bible (1776)
Ja ylimmäiset papit ja kirjanoppineet etsivät, kuinka he olisivat hänen saaneet tappaa. Mutta he pelkäsivät kansaa.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν

Luc 22:2 French: Darby
Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir; car ils craignaient le peuple.

Luc 22:2 French: Louis Segond (1910)
Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.

Luc 22:2 French: Martin (1744)
Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir : car ils craignaient le peuple.

Lukas 22:2 German: Modernized
Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten, und fürchteten sich vor dem Volk.

Lukas 22:2 German: Luther (1912)
Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem Volk.

Lukas 22:2 German: Textbibel (1899)
und die Hohenpriester und Schriftgelehrten sannen, wie sie ihn umbrächten; denn sie fürchteten sich vor dem Volk.

Luca 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
e i capi sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di farlo morire, perché temevano il popolo.

Luca 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i principali sacerdoti, e gli Scribi, cercavano come lo farebbero morire, perciocchè temevano il popolo.

LUKAS 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kepala-kepala imam dan ahli Taurat mencari daya, bagaimana hendak membunuh Yesus; karena mereka itu takut akan kaum itu.

Luke 22:2 Kabyle: NT
Lmuqedmin imeqqranen d lɛulama n ccariɛa țqelliben amek ara nɣen Sidna Ɛisa lameɛna uggaden lɣaci.

Lucas 22:2 Latin: Vulgata Clementina
et quærebant principes sacerdotum, et scribæ, quomodo Jesum interficerent : timebant vero plebem.

Luke 22:2 Maori
A ka rapu nga tohunga nui me nga karaipi ki te pehea e whakamate ai ratou i a ia: i mataku hoki ratou i te iwi.

Lukas 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.

Lucas 22:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.

Lucas 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.

Lucas 22:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E os chefes dos sacerdotes e mestres da lei procuravam um meio para matar Jesus, todavia tinham grande receio do povo. O pacto da traição

Lucas 22:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.   

Luca 22:2 Romanian: Cornilescu
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod.

От Луки 22:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа.

От Луки 22:2 Russian koi8r
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.

Luke 22:2 Shuar New Testament
Israer-shuara Pßtririsha Israer-shuara jintinniurisha aentsun ashamainia ßsar, itiurak Mßawaintiaj~i tusar ti Enentßimsarmiayi.

Lukas 22:2 Swedish (1917)
Och översteprästerna och de skriftlärde sökte efter tillfälle att röja honom ur vägen. De fruktade nämligen för folket.

Luka 22:2 Swahili NT
Makuhani wakuu na walimu wa Sheria wakawa wanatafuta njia ya kumwua Yesu, lakini waliwaogopa watu.

Lucas 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong kanilang maipapapatay siya; sapagka't nangatatakot sila sa bayan.

ลูกา 22:2 Thai: from KJV
พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์หาช่องทางว่าเขาจะฆ่าพระองค์ได้อย่างไร เพราะเขากลัวประชาชน

Luka 22:2 Turkish
Başkâhinlerle din bilginleri İsayı ortadan kaldırmak için bir yol arıyor, ama halktan korkuyorlardı.

Лука 22:2 Ukrainian: NT
І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу.

Luke 22:2 Uma New Testament
Nto'u toe, imam pangkeni pai' guru agama mpali' ohea-ra ke mpatehi bongo Yesus, apa' me'eka' -ra mpoka'eka' ntodea.

Lu-ca 22:2 Vietnamese (1934)
Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân.

Luke 22:1
Top of Page
Top of Page