Luke 3:24
King James Bible
Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,

Darby Bible Translation
of Matthat, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,

English Revised Version
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,

World English Bible
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,

Young's Literal Translation
the son of Eli, the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,

Luka 3:24 Albanian
bir i Mathatit, bir i Levit, bir i Melkit, bir i Janas, bir i Jozefit;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:24 Armenian (Western): NT
որ Ղեւիի, որ Մեղքիի, որ Յաննէի, որ Յովսէփի,

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Heli Matthaten: Matthat, Leuiren: Leui, Melchiren: Melchi, Iannaren: Ianna, Iosephen:

Dyr Laux 3:24 Bavarian
Mättet, Brend, Melchi, Jännäus, Joseff,

Лука 3:24 Bulgarian
А Илий, Мататов; Матат, Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Иосифов;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希里是瑪塔的兒子,瑪塔是利未的兒子,利未是麥基的兒子,麥基是雅拿的兒子,雅拿是約瑟的兒子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子,

路 加 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 里 是 瑪 塔 的 兒 子 ; 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 ; 利 未 是 麥 基 的 兒 子 ; 麥 基 是 雅 拿 的 兒 子 ; 雅 拿 是 約 瑟 的 兒 子 ;

路 加 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 里 是 玛 塔 的 儿 子 ; 玛 塔 是 利 未 的 儿 子 ; 利 未 是 麦 基 的 儿 子 ; 麦 基 是 雅 拿 的 儿 子 ; 雅 拿 是 约 瑟 的 儿 子 ;

Evanðelje po Luki 3:24 Croatian Bible
Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.

Lukáš 3:24 Czech BKR
Kterýž byl Matatův, kterýž byl Léví, kterýž byl Melchův, kterýž byl Jannův, kterýž byl Jozefův,

Lukas 3:24 Danish
Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,

Lukas 3:24 Dutch Staten Vertaling
Den zoon van Matthat, den zoon van Levi, den zoon van Melchi, den zoon van Janna, den zoon van Jozef,

Lukács 3:24 Hungarian: Karoli
[Ez] Mattáté, [ez] Lévié, [ez] Melkié, [ez ]Jannáé, [ez] Józsefé,

La evangelio laŭ Luko 3:24 Esperanto
de Mattat, de Levi, de Melhxi, de Janaj, de Jozef,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776)
Joka oli Mattatin poika, joka oli Levin poika, joka oli Melkin poika, joka oli Jannan poika, joka oli Josephin poika,

Nestle GNT 1904
τοῦ Ματθὰτ τοῦ Λευεὶ τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἰανναὶ τοῦ Ἰωσὴφ

Westcott and Hort 1881
τοῦ Ματθάτ τοῦ Λευεί τοῦ Μελχεί τοῦ Ἰανναί τοῦ Ἰωσήφ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦ Ματθάτ / Μαθθὰτ τοῦ Λευεί / Λευὶ τοῦ Μελχεί / Μελχὶ τοῦ Ἰανναί τοῦ Ἰωσήφ

RP Byzantine Majority Text 2005
τοῦ Ματθάτ, τοῦ Λευΐ, τοῦ Μελχί, τοῦ Ἰαννά, τοῦ Ἰωσήφ,

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ Ματθάν, τοῦ Λευΐ, τοῦ Μελχί, τοῦ Ἰωαννᾶ, τοῦ Ἰωσήφ,

Tischendorf 8th Edition
τοῦ Μαθθὰθ τοῦ Λευεὶ τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἰανναὶ τοῦ Ἰωσὴφ

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ Ματθατ, τοῦ Λευΐ, τοῦ Μελχί, τοῦ Ἰαννά, τοῦ Ἰωσήφ,

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ Ματθὰτ, τοῦ Λευὶ τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἰαννὰ, τοῦ Ἰωσὴφ

Luc 3:24 French: Darby
de Matthat, de Levi, de Melchi, de Janna, de Joseph,

Luc 3:24 French: Louis Segond (1910)
fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,

Luc 3:24 French: Martin (1744)
[Fils] de Matthat, [fils] de Lévi, [fils] de Melchi, [fils] de Janna, [fils] de Joseph,

Lukas 3:24 German: Modernized
der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Jannas, der war ein Sohn Josephs,

Lukas 3:24 German: Luther (1912)
der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Jannas, der war ein Sohn Josephs,

Lukas 3:24 German: Textbibel (1899)
des Mattat, des Levi, des Melchi, des Jannai, des Joseph,

Luca 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
di Heli, di Matthat, di Levi, di Melchi, di Jannai, di Giuseppe,

Luca 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
figliuolo di Eli; figliuol di Mattat, figliuol di Levi, figliuol di Melchi, figliuol di Ianna, figliuol di Giuseppe,

LUKAS 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
anak Matat, anak Lewi, anak Malkhi, anak Yanna, anak Yusuf,

Luke 3:24 Kabyle: NT
Matta, Lewwi, Melki, Yennay, Yusef,

Lucas 3:24 Latin: Vulgata Clementina
qui fuit Levi, qui fuit Melchi, qui fuit Janne, qui fuit Joseph,

Luke 3:24 Maori
Ko ia he tama na Matata, tama a Riwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hohepa,

Lukas 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sønn av Mattat, sønn av Levi, sønn av Melki, sønn av Jannai, sønn av Josef,

Lucas 3:24 Spanish: Reina Valera 1909
Que fué de Mathat, que fué de Leví, que fué Melchî, que fué de Janna, que fué de José,

Lucas 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que fue de Matat, que fue de Leví, que fue de Melqui, que fue de Jana, que fue de José,

Lucas 3:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,

Lucas 3:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,   

Luca 3:24 Romanian: Cornilescu
fiul lui Matat, fiul lui Levi, fiul lui Melhi, fiul lui Ianai, fiul lui Iosif,

От Луки 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,

От Луки 3:24 Russian koi8r
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,

Luke 3:24 Shuar New Testament
Irφsha Matata Uchirφyayi; Matat Riwφ Uchirφyayi; Riwφ Mirkφa Uchirφyayi; Mirki Jana Uchirφyayi. Jana JusΘ Uchirφyayi;

Lukas 3:24 Swedish (1917)
som var son av Mattat, som var son av Levi, som var son av Melki, som var son av Jannai, som var son av Josef,

Luka 3:24 Swahili NT
Heli alikuwa mwana wa Mathati, mwana wa Lawi, mwana wa Melki, mwana wa Yanai, mwana wa Yosefu,

Lucas 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,

ลูกา 3:24 Thai: from KJV
ซึ่งเป็นบุตรมัทธัต ซึ่งเป็นบุตรเลวี ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรยันนาย ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ

Luka 3:24 Turkish
Mattat oğlu, Levi oğlu, Malki oğlu, Yannay oğlu, Yusuf oğlu,

Лука 3:24 Ukrainian: NT
Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,

Luke 3:24 Uma New Testament
Eli ana' Matat, Matat ana' Lewi, Lewi ana' Malkhi, Malkhi ana' Yanai, Yanai ana' Yusuf,

Lu-ca 3:24 Vietnamese (1934)
Hê-li con Mát-tát, Mát-tát con Lê-vi, Lê-vi con Mên-chi, Mên-chi con Gia-nê, Gia-nê con Giô-sép,

Luke 3:23
Top of Page
Top of Page