King James BibleWhich was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
Darby Bible Translationof Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda,
English Revised Versionthe son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
World English Biblethe son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,
Young's Literal Translation the son of Naggai, the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda, Luka 3:26 Albanian bir i Maathit, bir i Matathias, bir i Semeit, bir i Jozefit, bir i Judës; ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:26 Armenian (Western): NT որ Մաաթի, որ Մատաթիայի, որ Սեմէիի, որ Յովսէփի, որ Յուդայի, Euangelioa S. Luc-en araura. 3:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT Nagger, Maathen: Maath, Mattathiaren: Mattathia, Semeiren: Semei, Iosephen: Ioseph, Iudaren: Dyr Laux 3:26 Bavarian Mähet, Mättyties, Schimi, Josech, Joden, Лука 3:26 Bulgarian Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拿該是瑪押的兒子,瑪押是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是西美的兒子,西美是約瑟的兒子,約瑟是猶大的兒子,猶大是約亞拿的兒子,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子, 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 ; 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 ; 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 ; 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 ; 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 ; 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子 ; 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 该 是 玛 押 的 儿 子 ; 玛 押 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 ; 玛 他 提 亚 是 西 美 的 儿 子 ; 西 美 是 约 瑟 的 儿 子 ; 约 瑟 是 犹 大 的 儿 子 ; 犹 大 是 约 亚 拿 的 儿 子 ; Evanðelje po Luki 3:26 Croatian Bible Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin, Lukáš 3:26 Czech BKR Kterýž byl Mahatův, kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Semei, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Judův, Lukas 3:26 Danish Maaths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn, Lukas 3:26 Dutch Staten Vertaling Den zoon van Maath, den zoon van Mattathias, den zoon van Semei, den zoon van Jozef, den zoon van Juda, Lukács 3:26 Hungarian: Karoli [Ez] Maáté, [ez] Matthatiásé, [ez] Sémeié, [ez ]Józsefé, [ez] Júdáé, La evangelio laŭ Luko 3:26 Esperanto de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda, Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:26 Finnish: Bible (1776) Joka oli Maatin poika, joka oli Mattatian poika, joka oli Semein poika, joka oli Josephin poika, joka oli Juudan poika, Nestle GNT 1904 τοῦ Μαὰθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ ἸωδὰWestcott and Hort 1881 τοῦ Μαάθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεείν τοῦ Ἰωσήχ τοῦ Ἰωδά Westcott and Hort / [NA27 variants] τοῦ Μαάθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεείν / Σεμεῒν τοῦ Ἰωσήχ τοῦ Ἰωδά RP Byzantine Majority Text 2005 τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα, Greek Orthodox Church 1904 τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΰ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰωδᾶ, Tischendorf 8th Edition τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ Scrivener's Textus Receptus 1894 τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεῒ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα, Stephanus Textus Receptus 1550 τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσὴφ, τοῦ Ἰουδὰ, Luc 3:26 French: Darby de Maath, de Mattathie, de Semei, de Joseph, de Juda, Luc 3:26 French: Louis Segond (1910) fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda, Luc 3:26 French: Martin (1744) [Fils] de Maath, [fils] de Mattathie, [fils] de Sémei, [fils] de Joseph, [fils] de Juda, Lukas 3:26 German: Modernized der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Semeis, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Judas, Lukas 3:26 German: Luther (1912) der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's, Lukas 3:26 German: Textbibel (1899) des Maath, des Mattathia, des Simei, des Josech, des Joda, Luca 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927) di Maath, di Mattatia, di Semein, di Josech, di Joda, Luca 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) figliuol di Maat, figliuol di Mattatia, figliuol di Semei, figliuol di Giuseppe, figliuol di Giuda, LUKAS 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) anak Maat, anak Matatias, anak Simai, anak Yusikh, anak Yuda, Luke 3:26 Kabyle: NT Maḥat, Matatya, Camɛi, Yusef, Yuda, Lucas 3:26 Latin: Vulgata Clementina qui fuit Mahath, qui fuit Mathathiæ, qui fuit Semei, qui fuit Joseph, qui fuit Juda, Luke 3:26 Maori Tama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura, Lukas 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) sønn av Ma'at, sønn av Mattatias, sønn av Sime'i, sønn av Josek, sønn av Joda, Lucas 3:26 Spanish: Reina Valera 1909 Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá,Lucas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 que fue de Nagai, que fue de Maat, que fue de Matatías, que fue de Semei, que fue de José, que fue de Judá, Lucas 3:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada filho de Máate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá, Lucas 3:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá, Luca 3:26 Romanian: Cornilescu fiul lui Maat, fiul lui Matatia, fiul lui Semei, fiul lui Ioseh, fiul lui Ioda, От Луки 3:26 Russian: Synodal Translation (1876) Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин, От Луки 3:26 Russian koi8r Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин, Luke 3:26 Shuar New Testament Nakai Maata Uchirφyayi; Maat Matatφasa Uchirφyayi; Matatφas Semßi Uchirφyayi; Semßi JusΘ Uchirφyayi; JusΘ Jutßa Uchirφyayi; Lukas 3:26 Swedish (1917) som var son av Maat, som var son av Mattatias, som var son av Semein, som var son av Josek, som var son av Joda, Luka 3:26 Swahili NT mwana wa Maathi, mwana wa Matathia, mwana wa Shemeni, mwana wa Yoseki, mwana wa Yuda, Lucas 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda, ลูกา 3:26 Thai: from KJV ซึ่งเป็นบุตรมาอาท ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรเสเมอิน ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์ Luka 3:26 Turkish Mahat oğlu, Mattitya oğlu, Şimi oğlu, Yosek oğlu, Yoda oğlu, Лука 3:26 Ukrainian: NT Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин, Luke 3:26 Uma New Testament Nagai ana' Maat, Maat ana' Matica, Matica ana' Simei, Simei ana' Yosekh, Yosekh ana' Yoda, Lu-ca 3:26 Vietnamese (1934) Na-ghê con Ma-át, Ma-át con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con Sê-mê-in, Sê-mê-in con Giô-sếch, Giô-sếch con Giô-đa, |