Mark 15:38
King James Bible
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

Darby Bible Translation
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

English Revised Version
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

World English Bible
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.

Young's Literal Translation
and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,

Marku 15:38 Albanian
Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:38 Armenian (Western): NT
Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano.

Dyr Marx 15:38 Bavarian
Daa riß dyr Vürhang in n Templ von obn hinst unt ausaynand.

Марко 15:38 Bulgarian
И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
殿裡的幔子從上到下裂為兩半。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
殿里的幔子从上到下裂为两半。

馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。

馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。

Evanðelje po Marku 15:38 Croatian Bible
I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.

Marek 15:38 Czech BKR
A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.

Markus 15:38 Danish
Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.

Markus 15:38 Dutch Staten Vertaling
En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.

Márk 15:38 Hungarian: Karoli
És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada.

La evangelio laŭ Marko 15:38 Esperanto
Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Bible (1776)
Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.

Nestle GNT 1904
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Westcott and Hort 1881
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Tischendorf 8th Edition
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω

Marc 15:38 French: Darby
Et le voile du temple se dechira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.

Marc 15:38 French: Louis Segond (1910)
Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.

Marc 15:38 French: Martin (1744)
Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.

Markus 15:38 German: Modernized
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.

Markus 15:38 German: Luther (1912)
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.

Markus 15:38 German: Textbibel (1899)
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von oben bis unten.

Marco 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo.

Marco 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.

MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tirai Bait Allah cariklah terbelah dua, dari atas sampai ke bawah.

Mark 15:38 Kabyle: NT
Leḥjab n wemkan iqedsen n lǧameɛ, icerreg ɣef sin seg yixef ufella, armi d ixef n wadda.

Marcus 15:38 Latin: Vulgata Clementina
Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.

Mark 15:38 Maori
A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro.

Markus 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.

Marcos 15:38 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.

Marcos 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo.

Marcos 15:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, o véu do Lugar Santíssimo rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.

Marcos 15:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.   

Marcu 15:38 Romanian: Cornilescu
Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.

От Марка 15:38 Russian: Synodal Translation (1876)
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

От Марка 15:38 Russian koi8r
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

Mark 15:38 Shuar New Testament
T·ramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakφya Nunkß.

Markus 15:38 Swedish (1917)
Då rämnade förlåten i templet i två stycken, uppifrån och ända ned.

Marko 15:38 Swahili NT
Basi, pazia la Hekalu likapasuka vipande viwili toka juu mpaka chini.

Marcos 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.

มาระโก 15:38 Thai: from KJV
ขณะนั้นม่านในพระวิหารก็ขาดออกเป็นสองท่อน ตั้งแต่บนตลอดล่าง

Markos 15:38 Turkish
O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü.

Марко 15:38 Ukrainian: NT
І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.

Mark 15:38 Uma New Testament
Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na.

Maùc 15:38 Vietnamese (1934)
Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.

Mark 15:37
Top of Page
Top of Page