Numbers 4:10
King James Bible
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.

Darby Bible Translation
and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.

English Revised Version
and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.

World English Bible
They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.

Young's Literal Translation
and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put it on the bar.

Numrat 4:10 Albanian
pastaj do ta vënë shandanin me të gjithë veglat e tij në një mbulesë prej lëkure të baldosës dhe do ta vendosin mbi një bartinë.

De Zalrach 4:10 Bavarian
Dös allss lögnd s auf ayn Daxlingdöck und dös widerum auf s Traggstöll.

Числа 4:10 Bulgarian
и ще турят него и всичките му прибори вътре в покрив от язовски кожи и ще го окачат на лост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。

民 數 記 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 要 把 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 包 在 海 狗 皮 裡 , 放 在 抬 架 上 。

民 數 記 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 要 把 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 包 在 海 狗 皮 里 , 放 在 抬 架 上 。

Numbers 4:10 Croatian Bible
Neka ga stave sa svim njegovim priborom na pokrivalo od fine kože pa polože na nosiljku.

Numeri 4:10 Czech BKR
A obvinou jej se všechněmi nádobami jeho přikrytím z koží jezevčích, a vloží na sochory.

4 Mosebog 4:10 Danish
og de skal lægge den med alt dens Tilbehør i et Dække af Tahasjskind og saa lægge det paa Bærebøren.

Numberi 4:10 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen ook denzelven, en al zijn gereedschap, in een deksel van dassenvellen doen, en zullen hem op den draagboom leggen.

4 Mózes 4:10 Hungarian: Karoli
És tegyék azt és minden edényét borzbõrbõl csinált takaróba, és tegyék saroglyára.

Moseo 4: Nombroj 4:10 Esperanto
Kaj ili metu gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn en tegon el antilopaj feloj, kaj ili metu tion sur portilon.

NELJÄS MOOSEKSEN 4:10 Finnish: Bible (1776)
Ja tämän ja kaikkein näiden kaluin ympäri pitää heidän paneman peitteen tekasjim-nahasta, ja paneman ne korentoin päälle.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתְנ֤וּ אֹתָהּ֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֔יהָ אֶל־מִכְסֵ֖ה עֹ֣ור תָּ֑חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמֹּֽוט׃

WLC (Consonants Only)
ונתנו אתה ואת־כל־כליה אל־מכסה עור תחש ונתנו על־המוט׃

Nombres 4:10 French: Darby
et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche.

Nombres 4:10 French: Louis Segond (1910)
ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard.

Nombres 4:10 French: Martin (1744)
Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers.

4 Mose 4:10 German: Modernized
Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen, und sollen sie auf Stangen legen.

4 Mose 4:10 German: Luther (1912)
Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf die Stangen legen. {~}

4 Mose 4:10 German: Textbibel (1899)
sodann sollen sie ihn samt allen seinen Geräten in eine Hülle von Seekuhfell thun und auf die Trage legen.

Numeri 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
metteranno il candelabro con tutti i suoi utensili in una coperta di pelli di delfino, e lo porranno sopra un paio di stanghe.

Numeri 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi mettano il Candelliere, con tutti i suoi strumenti, in una coverta di pelli di tasso; e mettanlo sopra un par di stanghe.

BILANGAN 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah dibungkuskannya kaki pelita itu serta segala perkakasnya dengan kain tudung yang dari pada kulit gajah mina, serta diletakkannya di atas usungan.

Numeri 4:10 Latin: Vulgata Clementina
et super omnia ponent operimentum janthinarum pellium, et inducent vectes.

Numbers 4:10 Maori
Ka hoatu ai me ona mea katoa ki roto ki te takai, hei te mea hiako pateri, ka whakaeke ai ki runga ki te amo.

4 Mosebok 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal legge den og alt som hører til den, i et dekke av takasskinn og legge det på en bærebør.

Números 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y lo pondrán con todos sus vasos en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.

Números 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y lo pondrán con todos sus vasos en la cubierta de pieles de tejones, y lo pondrán sobre las varas.

Números 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E o embrulharão com todos os seus acessórios em uma coberta de couro e o colocarão em um suporte para transportar.

Números 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.   

Numeri 4:10 Romanian: Cornilescu
să -l pună cu toate uneltele lui într'o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să -l pună pe targă.

Числа 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;

Числа 4:10 Russian koi8r
и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;[]

4 Mosebok 4:10 Swedish (1917)
och de skola lägga den med alla dess tillbehör i ett överdrag av tahasskinn och sedan lägga alltsammans på en bår.

Numbers 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ilalagay, pati ang lahat ng kasangkapan niyaon sa loob ng isang takip na balat ng foka, at kanilang ilalagay sa ibabaw ng isang patungan.

กันดารวิถี 4:10 Thai: from KJV
เอาหนังทาคัชห่อตะเกียงและเครื่องประกอบทั้งหมด แล้วใส่ไว้บนโครงหาม

Çölde Sayım 4:10 Turkish
Kandillikle takımlarını deri bir örtüye sarıp sedyenin üzerine koyacaklar.

Daân-soá Kyù 4:10 Vietnamese (1934)
Rồi để chân đèn và hết thảy đồ phụ tùng trong một tấm phủ bằng da cá nược, để lên trên cái sề.

Numbers 4:9
Top of Page
Top of Page