Proverbs 17:12
King James Bible
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

Darby Bible Translation
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.

English Revised Version
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

World English Bible
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.

Young's Literal Translation
The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly.

Fjalët e urta 17:12 Albanian
Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.

D Sprüch 17:12 Bavarian
Bösser triffst ayn Berinn, habnd s ir graaubt de Jungen, als aynn Narrn, wo durchdraet.

Притчи 17:12 Bulgarian
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寧可遇見丟崽子的母熊,不可遇見正行愚妄的愚昧人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。

箴 言 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。

箴 言 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。

Proverbs 17:12 Croatian Bible
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.

Přísloví 17:12 Czech BKR
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.

Ordsprogene 17:12 Danish
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.

Spreuken 17:12 Dutch Staten Vertaling
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.

Példabeszédek 17:12 Hungarian: Karoli
Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az õ bolondságában.

La sentencoj de Salomono 17:12 Esperanto
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.

SANANLASKUT 17:12 Finnish: Bible (1776)
Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa.

Westminster Leningrad Codex
פָּגֹ֬ושׁ דֹּ֣ב שַׁכּ֣וּל בְּאִ֑ישׁ וְאַל־כְּ֝סִ֗יל בְּאִוַּלְתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
פגוש דב שכול באיש ואל־כסיל באולתו׃

Proverbes 17:12 French: Darby
Qu'un homme rencontre une ourse privee de ses petits, plutot qu'un sot dans sa folie!

Proverbes 17:12 French: Louis Segond (1910)
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.

Proverbes 17:12 French: Martin (1744)
Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.

Sprueche 17:12 German: Modernized
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.

Sprueche 17:12 German: Luther (1912)
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.

Sprueche 17:12 German: Textbibel (1899)
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!

Proverbi 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.

Proverbi 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.

AMSAL 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah bertemu dengan beruang betina yang kecurian anak-anaknya dari pada bertemu dengan orang bodoh dalam kebodohannya.

Proverbia 17:12 Latin: Vulgata Clementina
Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.

Proverbs 17:12 Maori
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.

Salomos Ordsprog 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.

Proverbios 17:12 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.

Proverbios 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.

Provérbios 17:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um insensato

Provérbios 17:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.   

Proverbe 17:12 Romanian: Cornilescu
Mai bine să întîlneşti o ursoaică jefuită de puii ei, decît un nebun în timpul nebuniei lui. -

Притчи 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.

Притчи 17:12 Russian koi8r
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.[]

Ordspråksboken 17:12 Swedish (1917)
Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.

Proverbs 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Masalubong ang tao ng oso na nanakawan ng kaniyang mga anak, maigi kay sa mangmang sa kaniyang kamangmangan.

สุภาษิต 17:12 Thai: from KJV
ให้คนไปพบแม่หมีที่ลูกถูกขโมยไป ยังดีกว่าไปพบคนโง่ในความโง่ของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:12 Turkish
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak,
Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.

Chaâm-ngoân 17:12 Vietnamese (1934)
Thà người ta gặp gấu cái bị cướp con, Hơn là gặp kẻ ngây dại theo điên cuồng nó.

Proverbs 17:11
Top of Page
Top of Page