Proverbs 17:13
King James Bible
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

Darby Bible Translation
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

English Revised Version
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

World English Bible
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

Young's Literal Translation
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.

Fjalët e urta 17:13 Albanian
E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.

D Sprüch 17:13 Bavarian
Vergiltt ains Guets mit Übl, weicht s Übl aus seinn Haus nit.

Притчи 17:13 Bulgarian
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以惡報善的,禍患必不離他的家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以恶报善的,祸患必不离他的家。

箴 言 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。

箴 言 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。

Proverbs 17:13 Croatian Bible
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.

Přísloví 17:13 Czech BKR
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.

Ordsprogene 17:13 Danish
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.

Spreuken 17:13 Dutch Staten Vertaling
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.

Példabeszédek 17:13 Hungarian: Karoli
A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.

La sentencoj de Salomono 17:13 Esperanto
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.

SANANLASKUT 17:13 Finnish: Bible (1776)
Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.

Westminster Leningrad Codex
מֵשִׁ֣יב רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה לֹא־ [תָמִישׁ כ] (תָמ֥וּשׁ ק) רָ֝עָ֗ה מִבֵּיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
משיב רעה תחת טובה לא־ [תמיש כ] (תמוש ק) רעה מביתו׃

Proverbes 17:13 French: Darby
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.

Proverbes 17:13 French: Louis Segond (1910)
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.

Proverbes 17:13 French: Martin (1744)
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.

Sprueche 17:13 German: Modernized
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.

Sprueche 17:13 German: Luther (1912)
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.

Sprueche 17:13 German: Textbibel (1899)
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.

Proverbi 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.

Proverbi 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.

AMSAL 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang membalas baik dengan jahat, maka jahatpun tiada akan bercerai dari pada rumahnya.

Proverbia 17:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.

Proverbs 17:13 Maori
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.

Salomos Ordsprog 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.

Proverbios 17:13 Spanish: Reina Valera 1909
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.

Proverbios 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.

Provérbios 17:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A pessoa que costuma retribuir o bem com o mal jamais afastará o mal de sua

Provérbios 17:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.   

Proverbe 17:13 Romanian: Cornilescu
Celui ce întoarce rău pentru bine, nu -i va părăsi răul casa. -

Притчи 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.

Притчи 17:13 Russian koi8r
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.[]

Ordspråksboken 17:13 Swedish (1917)
Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.

Proverbs 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang gumaganti ng kasamaan sa mabuti, kasamaan ay hindi hihiwalay sa kaniyang bahay.

สุภาษิต 17:13 Thai: from KJV
ถ้าคนหนึ่งคนใดทำชั่วตอบแทนความดี ความชั่วจะไม่พรากจากเรือนของคนนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:13 Turkish
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin
Evinden kötülük eksik olmaz.

Chaâm-ngoân 17:13 Vietnamese (1934)
Tai họa không hề lìa khỏi nhà Của kẻ lấy ác trả thiện.

Proverbs 17:12
Top of Page
Top of Page