Proverbs 6:1
King James Bible
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

Darby Bible Translation
My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,

English Revised Version
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast stricken thy hands for a stranger,

World English Bible
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;

Young's Literal Translation
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,

Fjalët e urta 6:1 Albanian
Biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,

D Sprüch 6:1 Bavarian
Non öbbs, Bue: Wennst für ain guetsteest, wenn yr nit grad dir ganz naahsteet,

Притчи 6:1 Bulgarian
Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, [Или] си дал ръка за някой чужд,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,

箴 言 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 若 為 朋 友 作 保 , 替 外 人 擊 掌 ,

箴 言 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,

Proverbs 6:1 Croatian Bible
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,

Přísloví 6:1 Czech BKR
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,

Ordsprogene 6:1 Danish
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,

Spreuken 6:1 Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;

Példabeszédek 6:1 Hungarian: Karoli
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:

La sentencoj de Salomono 6:1 Esperanto
Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,

SANANLASKUT 6:1 Finnish: Bible (1776)
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
בני אם־ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃

Proverbes 6:1 French: Darby
Mon fils, si tu t'es porte caution pour ton prochain, si tu as engage ta main pour un etranger,

Proverbes 6:1 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,

Proverbes 6:1 French: Martin (1744)
Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,

Sprueche 6:1 German: Modernized
Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,

Sprueche 6:1 German: Luther (1912)
Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,

Sprueche 6:1 German: Textbibel (1899)
Mein Sohn, bist du Bürge geworden für deinen Nächsten, hast du für einen anderen deinen Handschlag gegeben,

Proverbi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,

Proverbi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,

AMSAL 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! jikalau kiranya engkau telah menjadi pengaku samamu manusia, jikalau kiranya engkau telah bertampar tangan karena orang lain;

Proverbia 6:1 Latin: Vulgata Clementina
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam ;

Proverbs 6:1 Maori
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,

Salomos Ordsprog 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,

Proverbios 6:1 Spanish: Reina Valera 1909
HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,

Proverbios 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,

Provérbios 6:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Filho meu, se serviste de fiador ao teu próximo, se, com um aperto de mãos, te comprometeste por um estranho,

Provérbios 6:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,   

Proverbe 6:1 Romanian: Cornilescu
Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,

Притчи 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, –

Притчи 6:1 Russian koi8r
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, --[]

Ordspråksboken 6:1 Swedish (1917)
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,

Proverbs 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, kung ikaw ay naging mananagot sa iyong kapuwa, kung iyong ikinamay ang iyong kamay sa di kilala,

สุภาษิต 6:1 Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าเจ้าเป็นผู้ประกันเพื่อนของเจ้า ได้ทำสัญญาให้แก่คนแปลกหน้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:1 Turkish
Oğlum, eğer birine kefil oldunsa,
Onun borcunu yüklendinse,

Chaâm-ngoân 6:1 Vietnamese (1934)
Hỡi con, nếu con có bảo lãnh cho kẻ lân cận mình, Nếu con giao tay mình vì người ngoại,

Proverbs 5:23
Top of Page
Top of Page