Psalm 107:37
King James Bible
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

Darby Bible Translation
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;

English Revised Version
And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.

World English Bible
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

Young's Literal Translation
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

Psalmet 107:37 Albanian
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.

D Sälm 107:37 Bavarian
Und Äcker glögnd s an und gsötznd daadl Weinstöck ein. D Ärn war so guet, wie s grad sein künnen haet.

Псалми 107:37 Bulgarian
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。

詩 篇 107:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 種 田 地 , 栽 葡 萄 園 , 得 享 所 出 的 土 產 。

詩 篇 107:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 种 田 地 , 栽 葡 萄 园 , 得 享 所 出 的 土 产 。

Psalm 107:37 Croatian Bible
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.

Žalmů 107:37 Czech BKR
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.

Salme 107:37 Danish
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.

Psalmen 107:37 Dutch Staten Vertaling
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.

Zsoltárok 107:37 Hungarian: Karoli
És mezõket vetének be és szõlõket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.

La psalmaro 107:37 Esperanto
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.

PSALMIT 107:37 Finnish: Bible (1776)
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּזְרְע֣וּ דֹות וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃

WLC (Consonants Only)
ויזרעו דות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃

Psaume 107:37 French: Darby
sement les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.

Psaume 107:37 French: Louis Segond (1910)
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.

Psaume 107:37 French: Martin (1744)
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.

Psalm 107:37 German: Modernized
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;

Psalm 107:37 German: Luther (1912)
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.

Psalm 107:37 German: Textbibel (1899)
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.

Salmi 107:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.

Salmi 107:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.

MAZMUR 107:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan ditaburinya bendang dan ditanaminya kebun anggur dan dipungutnya buah-buahan hasilnya.

Psalmi 107:37 Latin: Vulgata Clementina
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.

Psalm 107:37 Maori
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.

Salmenes 107:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.

Salmos 107:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.

Salmos 107:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.

Salmos 107:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Semearam campos, plantaram vinhas e colheram os frutos de grande safra.

Salmos 107:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.   

Psalmi 107:37 Romanian: Cornilescu
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.

Псалтирь 107:37 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

Псалтирь 107:37 Russian koi8r
(106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.[]

Psaltaren 107:37 Swedish (1917)
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.

Psalm 107:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.

เพลงสดุดี 107:37 Thai: from KJV
เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก

Mezmurlar 107:37 Turkish
Tarlalar ekip bağlar diksinler,
Bol ürün alsınlar diye.

Thi-thieân 107:37 Vietnamese (1934)
Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái.

Psalm 107:36
Top of Page
Top of Page