Psalm 109:13
King James Bible
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

Darby Bible Translation
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:

English Revised Version
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.

World English Bible
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.

Young's Literal Translation
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.

Psalmet 109:13 Albanian
U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

D Sälm 109:13 Bavarian
Und sein Naachwuechs ghoert ee austilgt, in n naehstn Kunn sein Nam.

Псалми 109:13 Bulgarian
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。

詩 篇 109:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !

詩 篇 109:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !

Psalm 109:13 Croatian Bible
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!

Žalmů 109:13 Czech BKR
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.

Salme 109:13 Danish
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;

Psalmen 109:13 Dutch Staten Vertaling
Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.

Zsoltárok 109:13 Hungarian: Karoli
Veszszen ki az õ maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!

La psalmaro 109:13 Esperanto
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.

PSALMIT 109:13 Finnish: Bible (1776)
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.

Westminster Leningrad Codex
יְהִֽי־אַחֲרִיתֹ֥ו לְהַכְרִ֑ית בְּדֹ֥ור אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃

WLC (Consonants Only)
יהי־אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃

Psaume 109:13 French: Darby
Que sa posterite soit retranchee; que, dans la generation qui suivra, leur nom soit efface;

Psaume 109:13 French: Louis Segond (1910)
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

Psaume 109:13 French: Martin (1744)
Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.

Psalm 109:13 German: Modernized
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.

Psalm 109:13 German: Luther (1912)
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.

Psalm 109:13 German: Textbibel (1899)
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!

Salmi 109:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!

Salmi 109:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.

MAZMUR 109:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala anak cucunya biarlah ditumpas dan namanyapun dihapuskan dengan gilir yang kedua.

Psalmi 109:13 Latin: Vulgata Clementina
Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus.

Psalm 109:13 Maori
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.

Salmenes 109:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!

Salmos 109:13 Spanish: Reina Valera 1909
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.

Salmos 109:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.

Salmos 109:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sua prosperidade seja completamente aniquilada, e na geração seguinte extinga-se seu nome!

Salmos 109:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!   

Psalmi 109:13 Romanian: Cornilescu
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!

Псалтирь 109:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

Псалтирь 109:13 Russian koi8r
(108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;[]

Psaltaren 109:13 Swedish (1917)
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.

Psalm 109:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.

เพลงสดุดี 109:13 Thai: from KJV
ขอให้ทายาทของเขาถูกตัดออก และในคนชั่วอายูต่อมาก็ขอให้ชื่อของเขาถูกขีดฆ่าออกเสีย

Mezmurlar 109:13 Turkish
Soyu kurusun,
Bir kuşak sonra adı silinsin!

Thi-thieân 109:13 Vietnamese (1934)
Nguyện dòng dõi nó bị diệt đi, Tên chúng nó bị xóa mất trong đời kế sau.

Psalm 109:12
Top of Page
Top of Page