King James BibleAll the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
Darby Bible TranslationAll the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth;
English Revised VersionAll the kings of the earth shall give thee thanks, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.
World English BibleAll the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth.
Young's Literal Translation O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth. Psalmet 138:4 Albanian Tërë mbretërit e tokës do të të kremtojnë, o Zot, kur të dëgjojnë fjalët e gojës sate, D Sälm 138:4 Bavarian Herr, allsand Künig der Welt sollnd lobn di, wennst du, o Trechtein, ien dein Wort auskünddst. Псалми 138:4 Bulgarian Ще Те прославят, Господи, всички земни царе, Когато чуят думите на Твоите уста; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。 詩 篇 138:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 稱 謝 你 , 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。 詩 篇 138:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。 Psalm 138:4 Croatian Bible Nek' ti zahvaljuju, Jahve, svi kraljevi zemlje kad čuju riječi usta tvojih, Žalmů 138:4 Czech BKR Oslavovati tě budou, Hospodine, i všickni králové země, když uslyší řeč úst tvých. Salme 138:4 Danish Alle Jordens Konger skal prise dig, HERRE, naar de hører din Munds Ord, Psalmen 138:4 Dutch Staten Vertaling Alle koningen der aarde zullen U, o HEERE! loven, wanneer zij gehoord zullen hebben de redenen Uws monds. Zsoltárok 138:4 Hungarian: Karoli Magasztal téged, Uram, e földnek minden királya, mikor meghallják szádnak beszédeit, La psalmaro 138:4 Esperanto Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj regxoj de la tero, CXar ili auxdis la vortojn de Via busxo. PSALMIT 138:4 Finnish: Bible (1776) Herra! sinua kiittävät kaikki kuninkaat maan päällä, että he kuulevat sinun suus sanoja, Psaume 138:4 French: Darby Tous les rois de la terre te celebreront, o Eternel! quand ils auront entendu les paroles de ta bouche; Psaume 138:4 French: Louis Segond (1910) Tous les rois de la terre te loueront, ô Eternel! En entendant les paroles de ta bouche; Psaume 138:4 French: Martin (1744) Eternel! Tous les Rois de la terre te célébreront, quand ils auront ouï les paroles de ta bouche. Psalm 138:4 German: Modernized Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes, Psalm 138:4 German: Luther (1912) Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes, Psalm 138:4 German: Textbibel (1899) Es sollen dich preisen, Jahwe, alle Könige der Erde, denn sie haben die Worte deines Mundes gehört, Salmi 138:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutti i re della terra ti celebreranno, o Eterno, quando avranno udito le parole della tua bocca; Salmi 138:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore, Quando avranno udite le parole della tua bocca; MAZMUR 138:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala raja di bumi kelak memuji akan Dikau, ya Tuhan! apabila didengarnya akan bunyi firman-Mu. Psalmi 138:4 Latin: Vulgata Clementina Confiteantur tibi, Domine, omnes reges terræ, quia audierunt omnia verba oris tui ; Psalm 138:4 Maori Ka whakamoemiti nga kingi katoa o te whenua ki a koe, e Ihowa, kua rongo hoki ratou ki nga kupu a tou mangai. Salmenes 138:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre! Alle jordens konger skal prise dig når de får høre din munns ord. Salmos 138:4 Spanish: Reina Valera 1909 Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, Cuando habrán oído los dichos de tu boca.Salmos 138:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Te confesarán, oh SEÑOR, todos los reyes de la tierra, cuando oigan los dichos de tu boca. Salmos 138:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Louvem-te, SENHOR, todos os reis da terra, quando ouvirem as promessas de tua boca! Salmos 138:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca; Psalmi 138:4 Romanian: Cornilescu Toţi împăraţii pămîntului Te vor lăuda, Doamne, cînd vor auzi cuvintele gurii Tale; Псалтирь 138:4 Russian: Synodal Translation (1876) (137:4) Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих Псалтирь 138:4 Russian koi8r (137-4) Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих[] Psaltaren 138:4 Swedish (1917) HERRE, alla jordens konungar skola tacka dig, när de få höra din muns tal. Psalm 138:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat ng mga hari sa lupa ay mangagpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sapagka't kanilang narinig ang mga salita ng iyong bibig. เพลงสดุดี 138:4 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกจะสรรเสริญพระองค์ เมื่อท่านเหล่านั้นได้ยินพระวจนะแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์ Mezmurlar 138:4 Turkish Şükretsin sana, ya RAB, yeryüzü krallarının tümü, Çünkü ağzından çıkan sözleri işittiler. Thi-thieân 138:4 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, các vua thế gian sẽ cảm tạ Ngài, Vì họ đã nghe những lời của miệng Ngài. |