Psalm 29:3
King James Bible
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

Darby Bible Translation
The voice of Jehovah is upon the waters: the God of glory thundereth, -- Jehovah upon great waters.

English Revised Version
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.

World English Bible
Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.

Young's Literal Translation
The voice of Jehovah is on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah is on many waters.

Psalmet 29:3 Albanian
Zëri i Zotit është mbi ujërat; Perëndia i lavdisë gjëmon; Zoti është mbi ujërat e mëdha.

D Sälm 29:3 Bavarian
Yn n Herrn sein Stimm schallt über d Wässer. Dyr gwaltig Got laasst s wötern.

Псалми 29:3 Bulgarian
Гласът Господен е над водите; Бог на славата гърми; Господ [гърми] над големите води,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的聲音發在水上,榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的声音发在水上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。

詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。

詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。

Psalm 29:3 Croatian Bible
Čuj! Jahve nad vodama, Jahve nad vodama silnim!

Žalmů 29:3 Czech BKR
Hlas Hospodinův nad vodami, Bůh silný slávy hřímání vzbuzuje, Hospodin to činí nad vodami mnohými.

Salme 29:3 Danish
HERRENS Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande!

Psalmen 29:3 Dutch Staten Vertaling
De stem des HEEREN is op de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren.

Zsoltárok 29:3 Hungarian: Karoli
Az Úr szava [zeng] a vizek fölött, a dicsõség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett.

La psalmaro 29:3 Esperanto
La vocxo de la Eternulo iras super la akvoj; La Dio de gloro tondras, La Eternulo super grandaj akvoj.

PSALMIT 29:3 Finnish: Bible (1776)
Herran ääni käy vetten päällä: kunnian Jumala pauhaa, suurten vetten päällä.

Westminster Leningrad Codex
קֹ֥ול יְהוָ֗ה עַל־הַ֫מָּ֥יִם אֵֽל־הַכָּבֹ֥וד הִרְעִ֑ים יְ֝הוָ֗ה עַל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
קול יהוה על־המים אל־הכבוד הרעים יהוה על־מים רבים׃

Psaume 29:3 French: Darby
La voix de l'Eternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Eternel sur les grandes eaux.

Psaume 29:3 French: Louis Segond (1910)
La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.

Psaume 29:3 French: Martin (1744)
La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.

Psalm 29:3 German: Modernized
Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern.

Psalm 29:3 German: Luther (1912)
Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.

Psalm 29:3 German: Textbibel (1899)
Der Donner Jahwes erschallt über den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, Jahwe über großen Wassern.

Salmi 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
La voce dell’Eterno è sulle acque; l’Iddio di gloria tuona; l’Eterno è sulle grandi acque.

Salmi 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La voce del Signore è sopra le acque; L’Iddio di gloria tuona; Il Signore è sopra le grandi acque.

MAZMUR 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa suara Tuhan berbunyilah di atas air; maka Allah yang mahamulia itu mengadakan guruh; bahwa Tuhan adalah di atas air yang besar-besar.

Psalmi 29:3 Latin: Vulgata Clementina
Vox Domini super aquas ; Deus majestatis intonuit ; Dominus super aquas multas.

Psalm 29:3 Maori
Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.

Salmenes 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.

Salmos 29:3 Spanish: Reina Valera 1909
Voz de Jehová sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: Jehová sobre las muchas aguas.

Salmos 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Voz del SEÑOR sobre las aguas; el Dios de gloria hizo tronar; el SEÑOR sobre las muchas aguas.

Salmos 29:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A voz do SENHOR ressoa sobre o bramido das águas. O Deus glorioso troveja, o SENHORestá sobre a vastidão dos mares.

Salmos 29:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.   

Psalmi 29:3 Romanian: Cornilescu
Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari.

Псалтирь 29:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(28:3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.

Псалтирь 29:3 Russian koi8r
(28-3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.[]

Psaltaren 29:3 Swedish (1917)
HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen.

Psalm 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tinig ng Panginoon ay nasa ibabaw ng tubig: ang Dios ng kaluwalhatian ay kumukulog, sa makatuwid baga'y ang Panginoon sa ibabaw ng maraming tubig.

เพลงสดุดี 29:3 Thai: from KJV
พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีทรงคะนองเสียง คือพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือน้ำทั้งหลาย

Mezmurlar 29:3 Turkish
RABbin sesi sulara hükmediyor,
Yüce Tanrı gürlüyor,
RAB engin sulara hükmediyor.

Thi-thieân 29:3 Vietnamese (1934)
Tiếng Ðức Giê-hô-va dội trên các nước; Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vinh hiển sấm sét Trên các nước sâu.

Psalm 29:2
Top of Page
Top of Page