Psalm 35:4
King James Bible
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

Darby Bible Translation
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:

English Revised Version
Let them be ashamed and brought to dishonour that seek after my soul: let them be turned back and confounded that devise my hurt.

World English Bible
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.

Young's Literal Translation
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.

Psalmet 35:4 Albanian
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.

D Sälm 35:4 Bavarian
Z Schanddn werdn sollnd s allsand, wo mir an s Löder wollnd. Zrugg mit enk; nix geet daa! Ös künntß myr gar nit an.

Псалми 35:4 Bulgarian
Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат [да погубят] душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願那尋索我命的,蒙羞受辱;願那謀害我的,退後羞愧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿那寻索我命的,蒙羞受辱;愿那谋害我的,退后羞愧。

詩 篇 35:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 那 尋 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 ! 願 那 謀 害 我 的 , 退 後 羞 愧 !

詩 篇 35:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 那 寻 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 ! 愿 那 谋 害 我 的 , 退 後 羞 愧 !

Psalm 35:4 Croatian Bible
Nek' se smetu i postide koji život moj traže, nek' uzmaknu i nek' se posrame koji mi propast snuju!

Žalmů 35:4 Czech BKR
Nechať se zahanbí a zapýří ti, kteříž hledají duše mé; zpět ať jsou obráceni a zahanbeni ti, kteříž mi zlé obmýšlejí.

Salme 35:4 Danish
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,

Psalmen 35:4 Dutch Staten Vertaling
Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.

Zsoltárok 35:4 Hungarian: Karoli
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.

La psalmaro 35:4 Esperanto
Hontigitaj kaj malhonoritaj estu tiuj, kiuj celas kontraux mia animo; Turnigxu reen kaj estu hontigitaj tiuj, kiuj intencas malbonon kontraux mi.

PSALMIT 35:4 Finnish: Bible (1776)
Häpiään ja pilkkaan tulkoon kaikki, jotka sieluani väijyvät: palatkoon takaperin ja nauruksi tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.

Westminster Leningrad Codex
יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָחֹ֣ור וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃

Psaume 35:4 French: Darby
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arriere et soient confondus.

Psaume 35:4 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!

Psaume 35:4 French: Martin (1744)
Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, [et] rougissent.

Psalm 35:4 German: Modernized
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.

Psalm 35:4 German: Luther (1912)
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.

Psalm 35:4 German: Textbibel (1899)
Beschämt und zu Schanden müssen werden, die mir nach dem Leben trachten, zurückweichen und enttäuscht werden, die mein Unglück sinnen.

Salmi 35:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.

Salmi 35:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sien confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.

MAZMUR 35:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah mendapat malu dan kena aib segala orang yang menyengajakan matiku; biarlah undur ke belakang dan kemalu-maluan segala orang yang mereka jahat akan daku.

Psalmi 35:4 Latin: Vulgata Clementina
Confundantur et revereantur quærentes animam meam ; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.

Psalm 35:4 Maori
Kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.

Salmenes 35:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!

Salmos 35:4 Spanish: Reina Valera 1909
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.

Salmos 35:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.

Salmos 35:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sejam humilhados e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam envergonhados e sejam aniquilados os que tramam a minha ruína.

Salmos 35:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.   

Psalmi 35:4 Romanian: Cornilescu
Ruşinaţi şi înfruntaţi să fie ceice vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească cei ce-mi gîndesc peirea!

Псалтирь 35:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мнезло;

Псалтирь 35:4 Russian koi8r
(34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;[]

Psaltaren 35:4 Swedish (1917)
Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.

Psalm 35:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangahiya nawa sila, at madala sa kasiraang puri ang nagsisiusig sa aking kaluluwa: mangapabalik sila, at mangalito silang nagsisikatha ng aking kapahamakan.

เพลงสดุดี 35:4 Thai: from KJV
ผู้ที่แสวงชีวิตของข้าพระองค์นั้น ขอให้เขาได้อายและอัปยศ ผู้ที่ประดิษฐ์ความชั่วต่อสู้ข้าพระองค์นั้น ขอทรงให้เขากลับไปและอดสู

Mezmurlar 35:4 Turkish
Canıma kastedenler utanıp rezil olsun!
Utançla geri çekilsin bana kötülük düşünenler!

Thi-thieân 35:4 Vietnamese (1934)
Nguyện kẻ tìm giết mạng sống tôi phải bị hổ thẹn và sỉ nhục; Ước gì kẻ toan hại tôi phải lui lại, và bị mất cỡ.

Psalm 35:3
Top of Page
Top of Page