Psalm 35:5
King James Bible
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

Darby Bible Translation
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;

English Revised Version
Let them be as chaff before the wind, and the angel of the LORD driving them on.

World English Bible
Let them be as chaff before the wind, Yahweh's angel driving them on.

Young's Literal Translation
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.

Psalmet 35:5 Albanian
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.

D Sälm 35:5 Bavarian
Gsötgleich verwaet s dyr Wind, wenn s aft sein Engl jagt.

Псалми 35:5 Bulgarian
Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。

詩 篇 35:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 們 像 風 前 的 糠 , 有 耶 和 華 的 使 者 趕 逐 他 們 。

詩 篇 35:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 们 像 风 前 的 糠 , 有 耶 和 华 的 使 者 赶 逐 他 们 。

Psalm 35:5 Croatian Bible
Nek' budu k'o pljeva na vjetru kad ih Anđeo Jahvin potjera!

Žalmů 35:5 Czech BKR
Ať jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je.

Salme 35:5 Danish
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,

Psalmen 35:5 Dutch Staten Vertaling
Laat hen worden als kaf voor den wind, en de Engel des HEEREN drijve hen weg.

Zsoltárok 35:5 Hungarian: Karoli
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél elõtt; az Úrnak angyala verdesse [õket].

La psalmaro 35:5 Esperanto
Ili estu kiel grenventumajxo antaux vento, Kaj angxelo de la Eternulo ilin forpelu.

PSALMIT 35:5 Finnish: Bible (1776)
Olkoon he niinkuin akanat tuulessa; ja Herran enkeli sysätköön heitä pois.

Westminster Leningrad Codex
יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דֹּוחֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
יהיו כמץ לפני־רוח ומלאך יהוה דוחה׃

Psaume 35:5 French: Darby
Qu'ils soient comme la balle devant le vent, et que l'ange de l'Eternel les chasse!

Psaume 35:5 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!

Psaume 35:5 French: Martin (1744)
Qu'ils soient comme de la balle exposée au vent, et que l'Ange de l'Eternel les chasse çà et là.

Psalm 35:5 German: Modernized
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.

Psalm 35:5 German: Luther (1912)
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.

Psalm 35:5 German: Textbibel (1899)
Sie müssen wie Spreu vor dem Winde werden, indem sie der Engel Jahwes umstößt.

Salmi 35:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.

Salmi 35:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sien come pula al vento, E caccili l’Angelo del Signore.

MAZMUR 35:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah mereka itu menjadi seperti sekam yang dilayangkan oleh angin, dan malaekat Tuhan menghalaukan mereka itu kelak.

Psalmi 35:5 Latin: Vulgata Clementina
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.

Psalm 35:5 Maori
Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.

Salmenes 35:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!

Salmos 35:5 Spanish: Reina Valera 1909
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose.

Salmos 35:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.

Salmos 35:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sejam como a palha que o vento carrega, quando o Anjo do SENHOR os espalhar.

Salmos 35:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.   

Psalmi 35:5 Romanian: Cornilescu
Să fie ca pleava luată de vînt, şi să -i gonească îngerul Domnului!

Псалтирь 35:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их ;

Псалтирь 35:5 Russian koi8r
(34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их];[]

Psaltaren 35:5 Swedish (1917)
Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.

Psalm 35:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maging gaya nawa sila ng ipa sa unahan ng hangin, at itaboy sila ng anghel ng Panginoon.

เพลงสดุดี 35:5 Thai: from KJV
ขอให้เขาเป็นเหมือนแกลบต่อหน้าลม และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ขับไล่ตามเขาไป

Mezmurlar 35:5 Turkish
Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne dönsünler,
RABbin meleği artlarına düşsün!

Thi-thieân 35:5 Vietnamese (1934)
Nguyện chúng nó như trấu bị gió thổi đùa, Cầu xin thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi chúng nó đi!

Psalm 35:4
Top of Page
Top of Page