King James BibleI said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
Darby Bible TranslationAs for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
English Revised VersionI said, O LORD, have mercy upon me: heal my soul; for I have sinned against thee.
World English BibleI said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."
Young's Literal Translation I -- I said, 'O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,' Psalmet 41:4 Albanian Unë kam thënë: "O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje". D Sälm 41:4 Bavarian I gsag: "Herr, bin myr gnaedig! Gib myr s Löbn wider zrugg." I haan freilich arg gsündigt; Псалми 41:4 Bulgarian Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我曾說:「耶和華啊,求你憐恤我,醫治我,因為我得罪了你。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。” 詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 曾 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 醫 治 我 ! 因 為 我 得 罪 了 你 。 詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。 Psalm 41:4 Croatian Bible Zavapih: Jahve, smiluj mi se, iscijeli mi dušu jer tebi sagriješih! Žalmů 41:4 Czech BKR Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil. Salme 41:4 Danish Saa siger jeg da: Vær mig naadig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig! Psalmen 41:4 Dutch Staten Vertaling Ik zeide: O HEERE! wees mij genadig; genees mijn ziel, want ik heb tegen U gezondigd. Zsoltárok 41:4 Hungarian: Karoli Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened! La psalmaro 41:4 Esperanto Mi diris:Ho Eternulo, kompatu min; Sanigu mian animon, cxar mi pekis antaux Vi. PSALMIT 41:4 Finnish: Bible (1776) Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan. Psaume 41:4 French: Darby J'ai dit: Eternel! use de grace envers moi, gueris mon ame, car j'ai peche contre toi. Psaume 41:4 French: Louis Segond (1910) Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi. Psaume 41:4 French: Martin (1744) J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi. Psalm 41:4 German: Modernized Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit. Psalm 41:4 German: Luther (1912) Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt. Psalm 41:4 German: Textbibel (1899) Ich sprach: Jahwe sei mir gnädig! heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt. Salmi 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te. Salmi 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io ho detto: Signore, abbi pietà di me; Sana l’anima mia; perciocchè io ho peccato contro a te. MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka telah aku bersembah demikian: Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya akan daku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu. Psalmi 41:4 Latin: Vulgata Clementina Ego dixi : Domine, miserere mei ; sana animam meam, quia peccavi tibi. Psalm 41:4 Maori I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe. Salmenes 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig. Salmos 41:4 Spanish: Reina Valera 1909 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; Sana mi alma, porque contra ti he pecado.Salmos 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo dije: SEÑOR, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado. Salmos 41:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu roguei: Concede-me a tua graça, ó Eterno, e cura minha alma, mesmo tendo eu pecado contra ti. Salmos 41:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti. Psalmi 41:4 Romanian: Cornilescu Eu zic: ,,Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.`` Псалтирь 41:4 Russian: Synodal Translation (1876) (40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою. Псалтирь 41:4 Russian koi8r (40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.[] Psaltaren 41:4 Swedish (1917) Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig. Psalm 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking sinabi, Oh Panginoon, maawa ka sa akin: pagalingin mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y nagkasala laban sa iyo. เพลงสดุดี 41:4 Thai: from KJV ข้าพระองค์ทูลว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาจิตวิญญาณข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์" Mezmurlar 41:4 Turkish ‹‹Acı bana, ya RAB!›› dedim, ‹‹Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!›› Thi-thieân 41:4 Vietnamese (1934) Tôi đã nói: Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài. |