Psalm 8:8
King James Bible
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

Darby Bible Translation
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.

English Revised Version
The fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.

World English Bible
The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.

Young's Literal Translation
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!

Psalmet 8:8 Albanian
zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, tërë ato që kalojnë nëpër shtigjet e detit.

D Sälm 8:8 Bavarian
D Schaaf, Rindvicher, Hetn und s Gwild ghoert dyrzue und d Vögl, d Fisch, allss, was s in n Mör geit.

Псалми 8:8 Bulgarian
Въздушните птици, морските риби, [И всичко] що минава през морските пътища.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

詩 篇 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

詩 篇 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

Psalm 8:8 Croatian Bible
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim.

Žalmů 8:8 Czech BKR
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými.

Salme 8:8 Danish
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.

Psalmen 8:8 Dutch Staten Vertaling
Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeen doorwandelt.

Zsoltárok 8:8 Hungarian: Karoli
Az ég madarait és a tenger halait, [mindent], a mi a tenger ösvényein jár.

La psalmaro 8:8 Esperanto
La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj.

PSALMIT 8:8 Finnish: Bible (1776)
Linnut taivaan alla ja kalat meressä ja mitä meressä vaeltaa.

Westminster Leningrad Codex
צִפֹּ֣ור מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְחֹ֥ות יַמִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
צפור מים ודגי הים עבר ארחות ימים׃

Psaume 8:8 French: Darby
L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.

Psaume 8:8 French: Louis Segond (1910)
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

Psaume 8:8 French: Martin (1744)
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.

Psalm 8:8 German: Modernized
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,

Psalm 8:8 German: Luther (1912)
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.

Psalm 8:8 German: Textbibel (1899)
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.

Salmi 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.

Salmi 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.

MAZMUR 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
baik segala unggas yang di udara baik segala ikan yang di dalam laut dan segala yang bergerak pada jalan-jalan lautan besar.

Psalmi 8:8 Latin: Vulgata Clementina
volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.

Psalm 8:8 Maori
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.

Salmenes 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.

Salmos 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.

Salmos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las aves de los cielos, y los peces del mar; lo que pasa por los caminos del mar.

Salmos 8:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
as aves do céu, os peixes do oceano e tudo o que percorre as correntes marítimas.

Salmos 8:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.   

Psalmi 8:8 Romanian: Cornilescu
păsările cerului şi peştii mării, tot ce străbate cărările mărilor.

Псалтирь 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(8:9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.

Псалтирь 8:8 Russian koi8r
(8-9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.[]

Psaltaren 8:8 Swedish (1917)
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar.

Psalm 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat.

เพลงสดุดี 8:8 Thai: from KJV
ตลอดทั้งนกในอากาศ ปลาในทะเล และอะไรต่างๆที่ไปมาอยู่ตามทะเล

Mezmurlar 8:8 Turkish
Gökteki kuşları, denizdeki balıkları,
Denizde kıpırdaşan bütün canlıları.

Thi-thieân 8:8 Vietnamese (1934)
Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển.

Psalm 8:7
Top of Page
Top of Page