Psalm 89:40
King James Bible
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

Darby Bible Translation
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.

English Revised Version
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.

World English Bible
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.

Young's Literal Translation
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.

Psalmet 89:40 Albanian
Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

D Sälm 89:40 Bavarian
Zstürt haast iem d Mauern, verschlaifft iem de Burgn.

Псалми 89:40 Bulgarian
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。

詩 篇 89:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。

詩 篇 89:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

Psalm 89:40 Croatian Bible
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.

Žalmů 89:40 Czech BKR
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.

Salme 89:40 Danish
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;

Psalmen 89:40 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.

Zsoltárok 89:40 Hungarian: Karoli
Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.

La psalmaro 89:40 Esperanto
Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.

PSALMIT 89:40 Finnish: Bible (1776)
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.

Westminster Leningrad Codex
פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה ׃

WLC (Consonants Only)
פרצת כל־גדרתיו שמת מבצריו מחתה ׃

Psaume 89:40 French: Darby
Tu as rompu toutes ses clotures, tu as mis en ruine ses forteresses:

Psaume 89:40 French: Louis Segond (1910)
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.

Psaume 89:40 French: Martin (1744)
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.

Psalm 89:40 German: Modernized
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.

Psalm 89:40 German: Luther (1912)
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.

Psalm 89:40 German: Textbibel (1899)
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.

Salmi 89:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.

Salmi 89:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.

MAZMUR 89:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala pagar temboknya telah Kautetas, dan segala kota bentengnya telah Kaurobohkan.

Psalmi 89:40 Latin: Vulgata Clementina
Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem.

Psalm 89:40 Maori
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

Salmenes 89:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.

Salmos 89:40 Spanish: Reina Valera 1909
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

Salmos 89:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.

Salmos 89:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Derrubaste todas as suas muralhas, desmantelaste suas fortalezas.

Salmos 89:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.   

Psalmi 89:40 Romanian: Cornilescu
I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.

Псалтирь 89:40 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

Псалтирь 89:40 Russian koi8r
(88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.[]

Psaltaren 89:40 Swedish (1917)
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.

Psalm 89:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.

เพลงสดุดี 89:40 Thai: from KJV
พระองค์ได้พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านสลักหักพัง

Mezmurlar 89:40 Turkish
Yıktın bütün surlarını,
Viran ettin kalelerini.

Thi-thieân 89:40 Vietnamese (1934)
Chúa đã đánh đổ các rào người, Phá những đồn lũy người ra tan nát.

Psalm 89:39
Top of Page
Top of Page