Revelation 20:5
King James Bible
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Darby Bible Translation
the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This [is] the first resurrection.

English Revised Version
The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

World English Bible
The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Young's Literal Translation
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again.

Zbulesa 20:5 Albanian
Por të vdekurit e tjerë nuk u kthyen në jetë deri sa të mbusheshin një mijë vjet. Kjo është ringjallja e parë.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:5 Armenian (Western): NT
Միւս մեռելները չվերապրեցան մինչեւ որ աւարտեցաւ հազար տարին: Ա՛յս է առաջին յարութիւնը:

Apocacalypsea. 20:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina goitico hilac eztirade resuscitaturen milla vrthe compli daitezqueno: haur da lehen resurrectionea.

D Offnbarung 20:5 Bavarian
Dös ist de eerste Urstöndd. De übrignen Tootn kaamend nit zo n Löbn, hinst däß de tauset Jaar vorbei wärnd.

Откровение 20:5 Bulgarian
Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。

启 示 录 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。

启 示 录 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 头 一 次 的 复 活 。 其 馀 的 死 人 还 没 有 复 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。

Otkrivenje 20:5 Croatian Bible
Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće.

Zjevení Janovo 20:5 Czech BKR
Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení.

Aabenbaringen 20:5 Danish
De øvrige af de døde bleve ikke levende, førend de tusinde Aar vare til Ende. Dette er den første Opstandelse.

Openbaring 20:5 Dutch Staten Vertaling
Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geeindigd waren. Deze is de eerste opstanding.

Jelenések 20:5 Hungarian: Karoli
A többi halottak pedig meg nem elevenedének, mígnem betelik az ezer esztendõ. Ez az elsõ feltámadás.

Apokalipso de sankta Johano 20:5 Esperanto
La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo.

Johanneksen ilmestys 20:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta ne muut ei kuolleista virvonneet siihenasti kuin tuhannen ajastaikaa kului. Tämä on ensimäinen ylösnousemus.

Nestle GNT 1904
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

Westcott and Hort 1881
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. Αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

Tischendorf 8th Edition
ὁ λοιποί ὁ νεκρός οὐ ζάω ἄχρι τελέω ὁ χίλιοι ἔτος οὗτος ὁ ἀνάστασις ὁ πρῶτος

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη

Apocalypse 20:5 French: Darby
le reste des morts ne vecut pas jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est ici la premiere resurrection.

Apocalypse 20:5 French: Louis Segond (1910)
Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection.

Apocalypse 20:5 French: Martin (1744)
Mais le reste des morts ne doit point ressusciter jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis; c'est la première résurrection.

Offenbarung 20:5 German: Modernized
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.

Offenbarung 20:5 German: Luther (1912)
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.

Offenbarung 20:5 German: Textbibel (1899)
Die übrigen Toten kamen nicht zum Leben bis zum Ende der tausend Jahre. Das ist die erste Auferstehung.

Apocalisse 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il rimanente dei morti non tornò in vita prima che fosser compiti i mille anni. Questa è la prima risurrezione.

Apocalisse 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il rimanente dei morti non tornò in vita, finchè fossero compiuti i mille anni. Questa è la prima risurrezione.

WAHYU 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi segala orang mati yang lain itu tiada hidup balik sehingga genap seribu tahun itu; maka inilah kebangkitan yang pertama.

Revelation 20:5 Kabyle: NT
D wagi i d ḥeggu amezwaru. Ma d lmegtin nniḍen ur d-țuɣalen ara ɣer tudert alamma ɛeddan walef iseggasen.

Apocalypsis 20:5 Latin: Vulgata Clementina
Ceteri mortuorum non vixerunt, donec consummentur mille anni. Hæc est resurrectio prima.

Revelation 20:5 Maori
Kihai ia i ora ake te toenga o nga tupapaku, a taka noa nga tau kotahi mano. Ko te aranga tuatahi tenei.

Apenbaring 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de andre døde blev ikke levende igjen før de tusen år var til ende. Dette er den første opstandelse.

Apocalipsis 20:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la primera resurrección.

Apocalipsis 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección.

Apocalipse 20:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, os demais mortos não reviveram, até que se completassem os mil anos. Esta é, pois, a primeira ressurreição.

Apocalipse 20:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.   

Apocalipsa 20:5 Romanian: Cornilescu
Ceilalţi morţi n'au înviat pînă nu s'au sfîrşit cei o mie de ani. Aceasta este întîia înviere.

Откровение 20:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение.

Откровение 20:5 Russian koi8r
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение.

Revelation 20:5 Shuar New Testament
Nuyß akupin pujutainium pujuinian wainkiamjai. Tura shuara T·ramurin iirsarat tusa kakaram sunasarmai. Tura N·nisan muuke tsupirka maamu wakanincha wainkiamjai. Nusha Yusa chichamen etserainiak tura Kristu chichamencha etserin ßsar maamu armai. Niisha Entsaya Yajasmancha ni nakumkamurincha tikishmatracharu armai. N·nisan Nßarincha nijiainiumsha tura uwejnumsha anujmampracharu armai. Nu shuar ataksha nantakiar emka nantaktin tsawantnum pachiinkiarmai. T·mainiak Krφstujai mΘtek mir Uwφ akupeamun wainkiamjai. Antsu Chφkich Jßkaruka mir Uwφ nankaamatsain nantakcharmai.

Uppenbarelseboken 20:5 Swedish (1917)
(De övriga döda blevo icke levande, förrän de tusen åren hade gått till ända.) Detta är den första uppståndelsen.

Ufunua was Yohana 20:5 Swahili NT
(Wale wengine waliokufa hawakupata uhai mpaka miaka elfu moja itimie.) Huu ndio ufufuo wa kwanza.

Pahayag 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga iba sa mga patay ay hindi nangabuhay hanggang sa naganap ang isang libong taon. Ito ang unang pagkabuhay na maguli.

วิวรณ์ 20:5 Thai: from KJV
แต่คนอื่นๆที่ตายแล้วไม่ได้กลับมีชีวิตอีกจนกว่าจะครบกำหนดพันปี นี่แหละคือการฟื้นจากความตายครั้งแรก

Vahiy 20:5 Turkish
İlk diriliş budur. Ölülerin geri kalanı bin yıl tamamlanmadan dirilmedi.

Откровение 20:5 Ukrainian: NT
А остальнї мертві не ожили, доки не скінчить ся тисяч років. Се перве воскресенне.

Revelation 20:5 Uma New Testament
Toe-mi pemataa to lomo' -na hi tauna to mate. Aga tauna tomate ntani' -na, uma-ra ulu rapotuwu' nculii' rala-na to hancobu mpae toe.

Khaûi-huyeàn 20:5 Vietnamese (1934)
Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho đến khi đủ một ngàn năm. Ấy là sự sống lại thứ nhứt.

Revelation 20:4
Top of Page
Top of Page