King James BibleSo we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
Darby Bible Translationthus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
English Revised Versionso we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
World English Bibleso we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
Young's Literal Translation so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another. Romakëve 12:5 Albanian kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit. ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:5 Armenian (Western): NT նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ: Romanoetara. 12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro. D Roemer 12:5 Bavarian Grad yso seind mir, so vil wie üns aau seind, ain Leib in n Kristn, und mir für üns seind Glider +vonaynand. Римляни 12:5 Bulgarian така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки [от нас], един на друг. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。 羅 馬 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 這 許 多 人 , 在 基 督 裡 成 為 一 身 , 互 相 聯 絡 作 肢 體 , 也 是 如 此 。 羅 馬 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。 Poslanica Rimljanima 12:5 Croatian Bible tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu. Římanům 12:5 Czech BKR Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové. Romerne 12:5 Danish saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer. Romeinen 12:5 Dutch Staten Vertaling Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden. Rómaiakhoz 12:5 Hungarian: Karoli Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai [vagyunk.] Al la romanoj 12:5 Esperanto tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia. Kirje roomalaisille 12:5 Finnish: Bible (1776) Niin mekin olemme monta yksi ruumis Kristuksessa, mutta keskenämme olemme me toinen toisemme jäsenet. Nestle GNT 1904 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.Westcott and Hort 1881 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη. Westcott and Hort / [NA27 variants] οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη. RP Byzantine Majority Text 2005 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη. Greek Orthodox Church 1904 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη. Tischendorf 8th Edition οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη, Scrivener's Textus Receptus 1894 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη. Stephanus Textus Receptus 1550 οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ ὁ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη Romains 12:5 French: Darby ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l'un de l'autre. Romains 12:5 French: Louis Segond (1910) ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. Romains 12:5 French: Martin (1744) Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre. Roemer 12:5 German: Modernized also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied. Roemer 12:5 German: Luther (1912) also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied, Roemer 12:5 German: Textbibel (1899) so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder; Romani 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927) così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro. Romani 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro. ROMA 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain. Romans 12:5 Kabyle: NT akken daɣen nukni, ɣas deg waṭas yid-nneɣ i nella, s tdukli-nneɣ nețțili d yiwet n lǧețța di Lmasiḥ, aql-aɣ meṛṛa d lemfaṣel wway gar-aneɣ, wa yeḥwaǧ wayeḍ. Romanos 12:5 Latin: Vulgata Clementina ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra. Romans 12:5 Maori Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi. Romerne 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer. Romanos 12:5 Spanish: Reina Valera 1909 Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.Romanos 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros. Romanos 12:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada assim também nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada membro está ligado a todos os outros. Romanos 12:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros. Romani 12:5 Romanian: Cornilescu tot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora. К Римлянам 12:5 Russian: Synodal Translation (1876) так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены. К Римлянам 12:5 Russian koi8r так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены. Romans 12:5 Shuar New Testament N·nisrik iisha, Yus-shuarti, Ayashφ muchitmariya aintsarik Untsurφitiatar chikichik ayashtinia aintsar takaaji. Nusha Krφstujai tsaninkiu asar aitkiamuitji. T·ramu asar nuamtak atsumnaiyaji. Romabrevet 12:5 Swedish (1917) så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst. Warumi 12:5 Swahili NT Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake. Mga Taga-Roma 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa. โรม 12:5 Thai: from KJV พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น Romalılar 12:5 Turkish
Римляни 12:5 Ukrainian: NT так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени. Romans 12:5 Uma New Testament Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori' -ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai' -ta hante Kristus, pai' momedai' -tamo butu dua-ta hi himpau kita'. Roâ-ma 12:5 Vietnamese (1934) thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau. |