Romans 6:7
King James Bible
For he that is dead is freed from sin.

Darby Bible Translation
For he that has died is justified from sin.

English Revised Version
for he that hath died is justified from sin.

World English Bible
For he who has died has been freed from sin.

Young's Literal Translation
for he who hath died hath been set free from the sin.

Romakëve 6:7 Albanian
Në fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:7 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ա՛ն որ մեռած է մեղքին, արդարացած է մեղքէն:

Romanoetara. 6:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hil dena libre da bekatutaric.

D Roemer 6:7 Bavarian
Denn wer gstorbn ist, der ist frei wordn von dyr Sündd.

Римляни 6:7 Bulgarian
Защото, който е умрял, той е оправдан от греха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為已死的人是脫離了罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为已死的人是脱离了罪。

羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 已 死 的 人 是 脫 離 了 罪 。

羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 已 死 的 人 是 脱 离 了 罪 。

Poslanica Rimljanima 6:7 Croatian Bible
Ta tko umre, opravdan je od grijeha.

Římanům 6:7 Czech BKR
Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu.

Romerne 6:7 Danish
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.

Romeinen 6:7 Dutch Staten Vertaling
Want die gestorven is, die is gerechtvaardigd van de zonde.

Rómaiakhoz 6:7 Hungarian: Karoli
Mert a ki meghalt, felszabadult a bûn alól.

Al la romanoj 6:7 Esperanto
cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.

Kirje roomalaisille 6:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä se, joka kuollut on, hän on synnistä vanhurskaaksi tehty.

Nestle GNT 1904
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Westcott and Hort 1881
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Tischendorf 8th Edition
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας

Romains 6:7 French: Darby
Car celui qui est mort est justifie du peche.

Romains 6:7 French: Louis Segond (1910)
car celui qui est mort est libre du péché.

Romains 6:7 French: Martin (1744)
Car celui qui est mort, est quitte du péché.

Roemer 6:7 German: Modernized
Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde.

Roemer 6:7 German: Luther (1912)
Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.

Roemer 6:7 German: Textbibel (1899)
Denn wer gestorben ist, ist losgesprochen von der Sünde.

Romani 6:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.

Romani 6:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè colui che è morto è sciolto dal peccato.

ROMA 6:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena orang yang sudah mati itu, sudah dilepaskan daripada dosa.

Romans 6:7 Kabyle: NT
Axaṭer win yemmuten islek si ddnub,

Romanos 6:7 Latin: Vulgata Clementina
Qui enim mortuus est, justificatus est a peccato.

Romans 6:7 Maori
Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.

Romerne 6:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.

Romanos 6:7 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

Romanos 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

Romanos 6:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto, todo aquele que morreu já foi justificado do pecado.

Romanos 6:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois quem está morto está justificado do pecado.   

Romani 6:7 Romanian: Cornilescu
căci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat.

К Римлянам 6:7 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо умерший освободился от греха.

К Римлянам 6:7 Russian koi8r
ибо умерший освободился от греха.

Romans 6:7 Shuar New Testament
Kame ┐Jßkaka itiurak tunaan T·rat? Yamaikia ankant ajasuitji.

Romabrevet 6:7 Swedish (1917)
Ty den som är död, han är friad ifrån synden.

Warumi 6:7 Swahili NT
Kwa maana, mtu aliyekufa, amenasuliwa kutoka katika nguvu ya dhambi.

Mga Taga-Roma 6:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan.

โรม 6:7 Thai: from KJV
เพราะว่าผู้ที่ตายแล้วก็พ้นจากบาป

Romalılar 6:7 Turkish
Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır.

Римляни 6:7 Ukrainian: NT
Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.

Romans 6:7 Uma New Testament
Apa' ane rapa' -na mate hadua tauna, tebahaka-imi ngkai kuasa jeko'.

Roâ-ma 6:7 Vietnamese (1934)
Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi.

Romans 6:6
Top of Page
Top of Page