Titus 2:1
King James Bible
But speak thou the things which become sound doctrine:

Darby Bible Translation
But do *thou* speak the things that become sound teaching;

English Revised Version
But speak thou the things which befit the sound doctrine:

World English Bible
But say the things which fit sound doctrine,

Young's Literal Translation
And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

Titi 2:1 Albanian
Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:

ՏԻՏՈՍ 2:1 Armenian (Western): NT
Իսկ դուն խօսէ՛ ինչ որ կը պատշաճի ողջամիտ վարդապետութեան:

Titegana. 2:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.

Dyr Titz 2:1 Bavarian
Du dyrgögn kündd aus, was yn dyr gsundn Leer entspricht!

Тит 2:1 Bulgarian
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, [именно]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你所講的,總要合乎那純正的道理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 所 講 的 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 。

提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 所 讲 的 总 要 合 乎 那 纯 正 的 道 理 。

Poslanica Titu 2:1 Croatian Bible
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:

Titovi 2:1 Czech BKR
Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.

Titus 2:1 Danish
Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:

Titus 2:1 Dutch Staten Vertaling
Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.

Titushoz 2:1 Hungarian: Karoli
Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.

Al Tito 2:1 Esperanto
Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:

Kirje Titukselle 2:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat:

Nestle GNT 1904
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Westcott and Hort 1881
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·

Greek Orthodox Church 1904
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Tischendorf 8th Edition
σύ δέ λαλέω ὅς πρέπω ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ

Tite 2:1 French: Darby
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:

Tite 2:1 French: Louis Segond (1910)
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Tite 2:1 French: Martin (1744)
Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.

Titus 2:1 German: Modernized
Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre:

Titus 2:1 German: Luther (1912)
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

Titus 2:1 German: Textbibel (1899)
Du aber rede, was zur gesunden Lehre stimmt,

Tito 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:

Tito 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
MA tu, proponi le cose convenienti alla sana dottrina.

TITUS 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi hendaklah engkau ini mengatakan barang yang berpatutan dengan pengajaran yang benar, yaitu:

Titus 2:1 Kabyle: NT
Ma d kečč sselmed ayen yellan ț-țideț n Sidi Ṛebbi.

Titum 2:1 Latin: Vulgata Clementina
Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :

Titus 2:1 Maori
Ko koe ia, korerotia nga mea e rite ana ki to te whakaako ora:

Titus 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men tal du det som sømmer sig for den sunde lære,

Tito 2:1 Spanish: Reina Valera 1909
EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:

Tito 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:

Tito 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu, porém, prega o que está em harmonia com a sã doutrina!

Tito 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.   

Tit 2:1 Romanian: Cornilescu
Tu însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.

К Титу 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

К Титу 2:1 Russian koi8r
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

Titus 2:1 Shuar New Testament
Tura amesha, Titiu, pΘnker chicham etserkata. Yus-Chicham Tßtsuna nu etserkaip.

Titusbrevet 2:1 Swedish (1917)
Du åter må tala vad som är den sunda läran värdigt.

Tito 2:1 Swahili NT
Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.

Kay Tito 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling:

ทิตัส 2:1 Thai: from KJV
ฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง

Titus 2:1 Turkish
Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret.

Тит 2:1 Ukrainian: NT
Ти ж говори, що личить здоровій науцї:

Titus 2:1 Uma New Testament
Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono.

Tít 2:1 Vietnamese (1934)
Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.

Titus 1:16
Top of Page
Top of Page