Capítulos Paralelas 1Cântico de peregrinação. De Salomão. A não ser que o Eterno edifique a Casa, trabalham em vão os que desejam construí-la. Se o SENHORnão proteger a cidade, inútil será a sentinela montar guarda. | 1Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela. | 1{A Song of degrees for Solomon.} Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. |
2Os obstinados que retardam seu sono até alta noite, acordam antes do amanhecer e idolatram o trabalho, não alcançarão os bens que o Eterno concede aos que o amam, mesmo quando estes estão repousando. | 2Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois ele supre aos seus amados enquanto dormem. | 2It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. |
3Quanto a seus filhos, eles são herança do SENHOR: o fruto do ventre é um presente de Deus. | 3Eis que os filhos são herança da parte do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão. | 3Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. |
4Como flechas na mão do guerreiro são os filhos nascidos na sua juventude. | 4Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade. | 4As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
5Bem-aventurado o homem cuja aljava deles está repleta! Será respeitado até mesmo por seus inimigos quando pleitear com eles junto às portas da cidade. | 5Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta. | 5Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. |
|
|