Tito 2
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Tu, porém, prega o que está em harmonia com a sã doutrina! 1Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.   1But speak thou the things which become sound doctrine:
2Encoraja aos mais velhos para que sejam equilibrados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança. 2Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;   2That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3Semelhantemente, ensina as mulheres maduras a serem reverentes quanto a seu estilo de vida, não caluniadoras, não viciadas em muito vinho, mas capazes de ensinar o que é bom. 3as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,   3The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4Dessa forma, estarão aptas para orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e filhos, 4para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,   4That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
KJAJFAKJV
5a serem equilibradas, puras, dedicadas a seus lares, a cultivarem um bom coração, submissas a seus maridos, a fim de que a Palavra de Deus não seja difamada. 5a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.   5To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6Exorta de igual modo os jovens para que tenham bom senso. 6Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.   6Young men likewise exhort to be sober minded.
7Que teu modo de agir seja exemplar em tudo; na teologia, mostra integridade, sobriedade, 7Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,   7In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8linguagem sadia e irrepreensível, para que todo inimigo seja envergonhado, não tendo razão para falar mal de nós. 8linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.   8Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9Instrui os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a tomarem a iniciativa de agradar-lhes, a não serem respondões e 9Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo   9Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10a não furtá-los; pelo contrário, a demonstrarem que são completamente dignos de confiança, a fim de que todos observem o esplendor da doutrina de Deus, nosso Salvador. A graça da salvação é para todos 10nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.   10Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
KJAJFAKJV
11Porquanto, a graça de Deus se manifestou salvadora para todas as pessoas. 11Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,   11For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12Ela nos orienta a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta presente era, 12ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,   12Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13enquanto aguardamos a bendita esperança: o glorioso retorno de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo. 13aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,   13Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14Ele, que se entregou a si mesmo por nós para nos remir de toda maldade e purificar para si um povo todo seu, consagrado às boas obras. 14que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.   14Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15Prega essas instruções, encoraja e repreende com toda a autoridade. Ninguém te menospreze! 15Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.   15These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Titus 1
Top of Page
Top of Page