1 Timóteo 3
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Esta é uma declaração digna de todo crédito: Se alguém almeja o episcopado, de fato, deseja algo excelente. 1Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.   1This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2É fundamental, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só esposa, equilibrado, tenha domínio próprio, seja respeitável, hospitaleiro, capacitado para ensinar; 2É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;   2A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não amante do dinheiro. 3não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;   3Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4O bispo deve também governar bem sua própria família, sabendo educar seus filhos a lhe serem submissos com todo o respeito. 4que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito   4One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
KJAJFAKJV
5Porquanto, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus? 5(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);   5(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6Não deve ser recém convertido, a fim de que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo. 6não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.   6Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7Também é necessário que tenha bom testemunho dos de fora, para que não seja envergonhado nem caia na armadilha do Diabo. 7Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.   7Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
KJAJFAKJV
8Quanto aos diáconos, da mesma forma, devem ser honrados, de uma só palavra, não dados a muito vinho, nem tampouco dominados pelo amor ao dinheiro. 8Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,   8Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9Devem permanecer no ministério da fé com consciência pura. 9guardando o mistério da fé numa consciência pura.   9Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10Devem também, antes de tudo, passar por experiência; depois, se não houver nada que os desabonem, que exerçam o diaconato. 10E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.   10And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11As mulheres, da mesma maneira, devem ser respeitáveis, não caluniadoras, moderadas e fiéis em tudo. 11Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.   11Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
KJAJFAKJV
12Os diáconos devem ser maridos de uma só esposa e governar bem os filhos e a própria casa. 12Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.   12Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13Pois todos aqueles que servirem bem como diáconos alcançarão uma posição de honra e muita intrepidez na fé que há em Cristo Jesus. 13Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.   13For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
KJAJFAKJV
14Ainda que alimente a esperança de ver-te em breve, escrevo-te estas orientações; 14Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,   14These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15contudo, se eu demorar, fiques ciente de como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade. 15para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.   15But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16Sem dúvida, grande é esse mistério da fé: Deus foi manifestado em carne, foi justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo e recebido acima na glória. 16E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.   16And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 Timothy 2
Top of Page
Top of Page