Mateus 1
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Livro da genealogia de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão: 1Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.   1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2Abraão gerou Isaque, Isaque gerou Jacó, Jacó gerou Judá e seus irmãos, 2A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;   2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3Judá gerou Perez e Zera, de Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão. 3a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;   3And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom, 4a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;   4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
KJAJFAKJV
5Salmom gerou Boaz, de Raabe, e Boaz gerou Obede, de Rute; Obede gerou a Jessé. 5a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;   5And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6Jessé gerou o rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, daquela que foi mulher deUrias; 6e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;   6And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa, 7a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;   7And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias; 8a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;   8And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias; 9a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;   9And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
KJAJFAKJV
10Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias; 10a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;   10And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11Josias gerou Jeconias e a seus irmãos no tempo em que foram levados cativos para a Babilônia. 11a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.   11And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel; 12Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;   12And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim, e Eliaquim gerou Azor; 13a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;   13And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde, 14a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;   14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
KJAJFAKJV
15Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã, Matã gerou Jacó; 15a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;   15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, denominado o Cristo. 16e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.   16And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17Portanto, o total das gerações é: de Abraão até Davi, quatorze gerações; de Davi até o exílio na Babilônia, quatorze gerações; e do exílio na Babilônia até Cristo, quatorze gerações. A linhagem divina de Cristo 17De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.   17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
KJAJFAKJV
18O nascimento de Jesus Cristo ocorreu da seguinte maneira: Estando Maria, sua mãe, prometida em casamento a José, antes que coabitassem, achou-se grávida pelo Espírito Santo. 18Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.   18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19Então, José, seu esposo, sendo um homem justo e não querendo expô-la à desonra pública, planejou deixá-la sem que ninguém soubesse a razão. 19E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.   19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20Mas, enquanto meditava sobre isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do SENHOR, dizendo: “José, filho de Davi, não temas receber a Maria como sua mulher, pois o que nela está gerado é do Espírito Santo. 20E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;   20But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21Ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus, porque Ele salvará o seu povo dos seus pecados”. 21ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.   21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
KJAJFAKJV
22Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o SENHOR havia dito através do profeta: 22Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:   22Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23“Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e Ele será chamado de Emanuel”, que significa “Deus conosco”. 23Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.   23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24José, ao despertar do sonho, fez o que o Anjo do SENHOR lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua mulher. 24E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;   24Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25Contudo, não coabitou com ela enquanto ela não deu à luz o filho primogênito. E José lhe colocou o nome de Jesus. 25e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.   25And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Malachi 4
Top of Page
Top of Page