Job 13:27
King James Bible
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

Darby Bible Translation
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --

English Revised Version
Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:

World English Bible
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

Young's Literal Translation
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,

Jobi 13:27 Albanian
Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,

Dyr Hieb 13:27 Bavarian
Mit de Füess haast mi eyn n Bloch glögt; lauern tuest, was i grad tuen kännt. Gar kainn Lung mechst mir meer zuegsteen,

Йов 13:27 Bulgarian
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。

約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。

約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。

Job 13:27 Croatian Bible
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!

Jobova 13:27 Czech BKR
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;

Job 13:27 Danish
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!

Job 13:27 Dutch Staten Vertaling
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,

Jób 13:27 Hungarian: Karoli
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?

Ijob 13:27 Esperanto
Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;

JOB 13:27 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;

Westminster Leningrad Codex
וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמֹ֥ור כָּל־אָרְחֹותָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותשם בסד ׀ רגלי ותשמור כל־ארחותי על־שרשי רגלי תתחקה׃

Job 13:27 French: Darby
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as trace une ligne autour des plantes de mes pieds;

Job 13:27 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

Job 13:27 French: Martin (1744)
Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?

Hiob 13:27 German: Modernized
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,

Hiob 13:27 German: Luther (1912)
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,

Hiob 13:27 German: Textbibel (1899)
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?

Giobbe 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?

Giobbe 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!

AYUB 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Engkau membubuh kakiku dalam pasung, dan Engkau mengamat-amati segala jalanku, dan kepada bekas kakiku Engkaupun menekan.

Iob 13:27 Latin: Vulgata Clementina
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti,

Job 13:27 Maori
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:

Jobs 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,

Job 13:27 Spanish: Reina Valera 1909
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.

Job 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.

Jó 13:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés.

Jó 13:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,   

Iov 13:27 Romanian: Cornilescu
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,

Иов 13:27 Russian: Synodal Translation (1876)
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.

Иов 13:27 Russian koi8r
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.[]

Job 13:27 Swedish (1917)
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.

Job 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:

โยบ 13:27 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์

Eyüp 13:27 Turkish
Ayaklarımı tomruğa vuruyor,
Yollarımı gözetliyor,
İzimi sürüyorsun.

Gioùp 13:27 Vietnamese (1934)
Ðặt chơn tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chơn tôi,

Job 13:26
Top of Page
Top of Page