Capítulos Paralelas 1As classes ou grupos dos descendentes de Arão foram assim organizados: os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. | 1As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. | 1Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
2Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não geraram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes. | 2Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio. | 2But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. |
3Com a cooperação de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, o rei Davi os dividiu em grupos para que pudessem cumprir as suas responsabilidades. | 3E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço. | 3And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. |
4Encontraram-se entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; formaram-se dezesseis classes com os chefes de família dos filhos de Eleazar e oito com os chefes de família dos filhos de Itamar. | 4E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito. | 4And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. |
5Foram repartidos de maneira aleatória e imparcial, mediante sorteio, pois haviam oficiais do templo e líderes espirituais tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os descendentes de Itamar. | 5Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar. | 5Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. |
6O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes e oficiais, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas de modo alternado, ora uma, ora outra. | 6E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar. | 6And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
7O primeiro sorteio apontou Jeoiaribe, e o segundo indicou Jedaías, | 7Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías, | 7Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, |
8a terceira sorte caiu para Harim, a quarta para Seorim, | 8a terceira a Harim, a quarta a Seorim, | 8The third to Harim, the fourth to Seorim, |
9a quinta para Malquias, a sexta para Miamim, | 9a quinta a Malquias, a sexta a Miamim, | 9The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, |
10a sétima para Hacoz, a oitava para Abias, | 10a sétima a Hacoz, a oitava a Abias, | 10The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, |
11a nona para Jesua, a décima para Secanias, | 11a nona a Jesuá, a décima a Secanias, | 11The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, |
12a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim, | 12a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim, | 12The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, |
13a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe, | 13a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe, | 13The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, |
14a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer, | 14a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer, | 14The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, |
15a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises, | 15a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes, | 15The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, |
16a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel, | 16a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel, | 16The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, |
17a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul, | 17a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul, | 17The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, |
18a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias. | 18a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias. | 18The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. |
19Assim foram designados os sacerdotes, segundo sua função, para entrar na Casa de Yahweh, em conformidade com o regulamento deixado por Arão, antepassado deles, de acordo com a vontade expressa de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel. | 19Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado. | 19These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. |
20Quanto aos outros filhos de Levi, dos descendentes de Anrão, os chefes foram: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias. | 20Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías. | 20And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. |
21Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos. | 21Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe; | 21Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. |
22Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate; | 22dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate; | 22Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. |
23dos descendentes de Hebrom: Jerias, o terceiro; Jecameão, o quarto; | 23dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto; | 23And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. |
24dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir; | 24dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir; | 24Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. |
25do irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias. | 25o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias. | 25The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. |
26Dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno; | 26Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno; | 26The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. |
27dos descendentes de Merari, por parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri. | 27os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri; | 27The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. |
28De Mali, Eleazar, que não gerou filhos. | 28de Mali, Eleazar; e este não teve filhos. | 28Of Mahli came Eleazar, who had no sons. |
29Dos filhos de Quis, Jerameel; | 29Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel; | 29Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel. |
30e dos filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os descendentes dos levitas, segundo suas famílias. | 30e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas. | 30The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. |
31Eles, de igual forma, tiraram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos, os primogênitos e cabeças das famílias foram tratadas com a mesma dignidade que as famílias dos mais novos. | 31Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor. | 31These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. |
|