1 Timóteo 4
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1O Espírito Santo afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns se desviarão da fé e darão ouvidos a espíritos enganadores e à doutrina de demônios, 1Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,   1Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2sob a influência da hipocrisia de pessoas mentirosas, que têm a consciência cauterizada. 2pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,   2Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3São líderes que proíbem o casamento e ordenam a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e estão bem firmados na verdade. 3proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;   3Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4Pois tudo o que Deus criou é bom, e, nada deve ser rejeitado, se puder ser recebido com ações de graças. 4pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;   4For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5Porquanto é santificado pela Palavra de Deus e pela oração. 5porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.   5For it is sanctified by the word of God and prayer.
KJAJFAKJV
6Orientando aos irmãos quanto a esses assuntos serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa teologia que tens seguido. 6Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;   6If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7Mas rejeita as fábulas profanas e os falatórios dos insensatos. Exercita-te, porém, na piedade. 7mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.   7But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8O exercício físico, de fato, é de algum valor; no entanto, a piedade para tudo é proveitosa, porquanto traz consigo a promessa da vida presente e futura. 8Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.   8For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9Esta palavra é uma afirmação digna de todo crédito e plena aceitação! 9Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.   9This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
KJAJFAKJV
10Pois é justamente para isso que trabalhamos e lutamos, porquanto temos depositado nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem. 10Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.   10For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11Ordena, pois, e transmite esses ensinos! 11Manda estas coisas e ensina-as.   11These things command and teach.
12Ninguém menospreze o fato de seres jovem, mas procura ser exemplo para os fiéis, na palavra, no comportamento, no amor, na fé e na pureza. 12Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.   12Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13Enquanto aguardas a minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação e ao ensino. 13até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.   13Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14Não deixes de desenvolver o dom que há em ti, que te foi outorgado por mensagem profética, com imposição de mãos por parte dos presbíteros. 14Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.   14Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
KJAJFAKJV
15Dedica-te plenamente ao cumprimento dessas responsabilidades, para que todos possam testemunhar o teu progresso. 15Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.   15Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nesses deveres, pois agindo assim, salvarás tanto a tua própria vida quanto a todos que te derem ouvidos. 16Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.   16Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 Timothy 3
Top of Page
Top of Page